Add parallel Print Page Options

亞倫獻祭

到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來, 亞倫說:「你當取牛群中的一隻公牛犢做贖罪祭,一隻公綿羊做燔祭,都要沒有殘疾的,獻在耶和華面前。 你也要對以色列人說:你們當取一隻公山羊做贖罪祭,又取一隻牛犢和一隻綿羊羔,都要一歲、沒有殘疾的,做燔祭, 又取一隻公牛、一隻公綿羊做平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。」 於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前,全會眾都近前來,站在耶和華面前。 摩西說:「這是耶和華吩咐你們所當行的,耶和華的榮光就要向你們顯現。」 摩西亞倫說:「你就近壇前,獻你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,又獻上百姓的供物,為他們贖罪,都照耶和華所吩咐的。」

於是亞倫就近壇前,宰了為自己做贖罪祭的牛犢。 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裡。 10 唯有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。 11 又用火將肉和皮燒在營外。

12 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。 13 又把燔祭一塊一塊地,連頭遞給他,他都燒在壇上。 14 又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。

15 他奉上百姓的供物,把那給百姓做贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣。 16 也奉上燔祭,照例而獻。 17 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上,這是在早晨的燔祭以外。

18 亞倫宰了那給百姓做平安祭的公牛和公綿羊,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。 19 又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網子,都遞給他, 20 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。 21 胸和右腿,亞倫當做搖祭,在耶和華面前搖一搖。都是照摩西所吩咐的。

22 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭,就下來了。 23 摩西亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。 24 有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油,眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。

Aaron’s Priesthood Inaugurated

On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel. He said to Aaron, “Take a bull calf for a purification offering and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the Lord.(A) And say to the Israelites, ‘Take a male goat for a purification offering; a calf and a lamb, yearlings without blemish, for a burnt offering;(B) and an ox and a ram for an offering of well-being to sacrifice before the Lord; and a grain offering mixed with oil. For today the Lord will appear to you.’ ” They brought what Moses commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation drew near and stood before the Lord. And Moses said, “This is the thing that the Lord commanded you to do, so that the glory of the Lord may appear to you.”(C) Then Moses said to Aaron, “Draw near to the altar and sacrifice your purification offering and your burnt offering and make atonement for yourself and for the people, and sacrifice the offering of the people and make atonement for them, as the Lord has commanded.”(D)

Aaron drew near to the altar and slaughtered the calf of the purification offering, which was for himself.(E) The sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and the rest of the blood he poured out at the base of the altar.(F) 10 But the fat, the kidneys, and the appendage of the liver from the purification offering he turned into smoke on the altar, as the Lord had commanded Moses, 11 and the flesh and the skin he burned with fire outside the camp.(G)

12 Then he slaughtered the burnt offering. Aaron’s sons brought him the blood, and he dashed it against all sides of the altar. 13 And they brought him the burnt offering piece by piece and the head, which he turned into smoke on the altar. 14 He washed the entrails and the legs and, with the burnt offering, turned them into smoke on the altar.

15 Next he presented the people’s offering. He took the goat of the purification offering that was for the people and slaughtered it and presented it as a purification offering like the first one.(H) 16 He presented the burnt offering and sacrificed it according to regulation.(I) 17 He presented the grain offering, and, taking a handful of it, he turned it into smoke on the altar, in addition to the burnt offering of the morning.(J)

18 He slaughtered the ox and the ram as a sacrifice of well-being for the people. Aaron’s sons brought him the blood, which he dashed against all sides of the altar,(K) 19 and the fat of the ox and of the ram: the fatty tail, the fat that covers the entrails, the two kidneys and the fat on them,[a] and the appendage of the liver. 20 They first laid the fat on the breasts, and the fat was turned into smoke on the altar, 21 and the breasts and the right thigh Aaron raised as an elevation offering before the Lord, as Moses had commanded.(L)

22 Aaron lifted his hands toward the people and blessed them, and he came down after sacrificing the purification offering, the burnt offering, and the offering of well-being. 23 Moses and Aaron entered the tent of meeting and then came out and blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.(M) 24 Fire came out from the Lord and consumed the burnt offering and the fat on the altar, and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.(N)

Footnotes

  1. 9.19 Gk: Heb the fatty tail, and that which covers, and the kidneys