利未記 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
檢驗大痲瘋病之例
13 耶和華曉諭摩西、亞倫說: 2 「人的肉皮上若長了癤子,或長了癬,或長了火斑,在他肉皮上成了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司亞倫或亞倫做祭司的一個子孫面前。 3 祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,定他為不潔淨。 4 若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。 5 第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。 6 第七天,祭司要再察看他,若災病發暗,而且沒有在皮上發散,祭司要定他為潔淨,原來是癬,那人就要洗衣服,得為潔淨。 7 但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。 8 祭司要察看,癬若在皮上發散,就要定他為不潔淨,是大痲瘋。
9 「人有了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司面前。 10 祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉, 11 這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要定他為不潔淨,不用將他關鎖,因為他是不潔淨了。 12 大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有, 13 祭司就要察看,全身的肉若長滿了大痲瘋,就要定那患災病的為潔淨,全身都變為白,他乃潔淨了。 14 但紅肉幾時顯在他的身上,就幾時不潔淨。 15 祭司一看那紅肉,就定他為不潔淨。紅肉本是不潔淨,是大痲瘋。 16 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。 17 祭司要察看,災病處若變白了,祭司就要定那患災病的為潔淨,他乃潔淨了。
18 「人若在皮肉上長瘡,卻治好了, 19 在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。 20 祭司要察看,若現象窪於皮,其上的毛也變白了,就要定他為不潔淨,是大痲瘋的災病發在瘡中。 21 祭司若察看,其上沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。 22 若在皮上發散開了,祭司就要定他為不潔淨,是災病。 23 火斑若在原處止住,沒有發散,便是瘡的痕跡,祭司就要定他為潔淨。
24 「人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中帶紅的,或是全白的, 25 祭司就要察看,火斑中的毛若變白了,現象又深於皮,是大痲瘋在火毒中發出,就要定他為不潔淨,是大痲瘋的災病。 26 但是祭司察看,在火斑中若沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。 27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要定他為不潔淨,是大痲瘋的災病。 28 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要定他為潔淨,不過是火毒的痕跡。
29 「無論男女,若在頭上有災病,或是男人鬍鬚上有災病, 30 祭司就要察看,這災病現象若深於皮,其間有細黃毛,就要定他為不潔淨,這是頭疥,是頭上或是鬍鬚上的大痲瘋。 31 祭司若察看頭疥的災病,現象不深於皮,其間也沒有黑毛,就要將長頭疥災病的關鎖七天。 32 第七天,祭司要察看災病,若頭疥沒有發散,其間也沒有黃毛,頭疥的現象不深於皮, 33 那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。 34 第七天,祭司要察看頭疥,頭疥若沒有在皮上發散,現象也不深於皮,就要定他為潔淨,他要洗衣服,便成為潔淨。 35 但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了, 36 祭司就要察看他。頭疥若在皮上發散,就不必找那黃毛,他是不潔淨了; 37 祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要定他為潔淨。
38 「無論男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑, 39 祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。
40 「人頭上的髮若掉了,他不過是頭禿,還是潔淨。 41 他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。 42 頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處, 43 祭司就要察看,他起的那災病若在頭禿處或是頂門禿處有白中帶紅的,像肉皮上大痲瘋的現象, 44 那人就是長大痲瘋,不潔淨的,祭司總要定他為不潔淨,他的災病是在頭上。
45 「身上有長大痲瘋災病的,他的衣服要撕裂,也要蓬頭散髮,蒙著上唇,喊叫說:『不潔淨了!不潔淨了!』 46 災病在他身上的日子,他便是不潔淨。他既是不潔淨,就要獨居營外。
47 「染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服,是麻布衣服, 48 無論是在經上,在緯上,是麻布的,是羊毛的,是在皮子上,或在皮子做的什麼物件上, 49 或在衣服上,皮子上,經上,緯上,或在皮子做的什麼物件上,這災病若是發綠或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。 50 祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。 51 第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上,緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當做何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。 52 那染了災病的衣服,或是經上,緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子做的什麼物件上,他都要焚燒,因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。
53 「祭司要察看,若災病在衣服上,經上,緯上,或是皮子做的什麼物件上,沒有發散, 54 祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。 55 洗過以後,祭司要察看,那物件若沒有變色,災病也沒有消散,那物件就不潔淨,是透重的災病,無論正面反面,都要在火中焚燒。
56 「洗過以後,祭司要察看,若見那災病發暗,他就要把那災病從衣服上,皮子上,經上,緯上,都撕去。 57 若仍現在衣服上,或是經上,緯上,皮子做的什麼物件上,這就是災病又發了,必用火焚燒那染災病的物件。 58 所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子做的什麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。
59 「這就是大痲瘋災病的條例,無論是在羊毛衣服上,麻布衣服上,經上,緯上,和皮子做的什麼物件上,可以定為潔淨或是不潔淨。」
Leviticus 13
New Revised Standard Version Updated Edition
Skin Disease, Varieties and Symptoms
13 The Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 “When a person has on the skin of his body a swelling[a] or an eruption or a spot and it turns into a defiling disease on the skin of his body, he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.(A) 3 The priest shall examine the disease on the skin of his body, and if the hair in the diseased area has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body, it is a defiling disease; after the priest has examined him he shall pronounce him unclean. 4 But if the spot is white in the skin of his body and appears no deeper than the skin and the hair in it has not turned white, the priest shall confine the diseased person for seven days.(B) 5 The priest shall examine him on the seventh day, and if he sees that the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall confine him seven days more. 6 The priest shall examine him again on the seventh day, and if the disease has abated and the disease has not spread in the skin, the priest shall pronounce him clean; it is only an eruption, and he shall wash his clothes and be clean.(C) 7 But if the eruption spreads in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.(D) 8 The priest shall make an examination, and if the eruption has spread in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is defiling.
9 “When a person contracts a defiling skin disease, he shall be brought to the priest. 10 The priest shall make an examination, and if there is a white swelling[b] in the skin that has turned the hair white and there is a patch of raw flesh in the swelling,[c](E) 11 it is a chronic defiling disease in the skin of his body. The priest shall pronounce him unclean; he shall not confine him, for he is unclean. 12 But if the defiling disease breaks out in the skin so that it covers all the skin of the diseased person from head to foot, so far as the priest can see, 13 then the priest shall make an examination, and if the defiling disease has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; since it has all turned white, he is clean. 14 But if raw flesh ever appears on him, he shall be unclean; 15 the priest shall examine the raw flesh and pronounce him unclean. Raw flesh is unclean; it is defiling.(F) 16 But if the raw flesh again turns white, he shall come to the priest;(G) 17 the priest shall examine him, and if the disease has turned white, the priest shall pronounce the diseased person clean. He is clean.
18 “When there is on the skin of one’s body a boil that has healed,(H) 19 and in the place of the boil there appears a white swelling[d] or a reddish-white spot, it shall be shown to the priest.(I) 20 The priest shall make an examination, and if it appears deeper than the skin and its hair has turned white, the priest shall pronounce him unclean; this is a defiling disease, broken out in the boil. 21 But if the priest examines it and the hair on it is not white nor is it deeper than the skin but has abated, the priest shall confine him seven days.(J) 22 If it spreads in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is diseased. 23 But if the spot remains in one place and does not spread, it is the scar of the boil; the priest shall pronounce him clean.
24 “Or when the body has a burn on the skin and the patch of the burn becomes a spot, reddish-white or white, 25 the priest shall examine it. If the hair in the spot has turned white and appears deeper than the skin, it is defiling; it has broken out in the burn, and the priest shall pronounce him unclean. This is a defiling disease.(K) 26 But if the priest examines it and the hair in the spot is not white and it is no deeper than the skin but has abated, the priest shall confine him seven days. 27 The priest shall examine him the seventh day; if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean. This is a defiling disease.(L) 28 But if the spot remains in one place and does not spread in the skin but has abated, it is a swelling[e] from the burn, and the priest shall pronounce him clean, for it is the scar of the burn.
29 “When a man or a woman has a disease on the head or in the beard,(M) 30 the priest shall examine the disease. If it appears deeper than the skin and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce him unclean; it is an itch, a defiling disease of the head or the beard. 31 If the priest examines the itching disease, and it appears no deeper than the skin and there is no black hair in it, the priest shall confine the person with the itching disease for seven days. 32 On the seventh day the priest shall examine the itch; if the itch has not spread and there is no yellow hair in it and the itch appears to be no deeper than the skin,(N) 33 he shall shave, but the itch he shall not shave. The priest shall confine the person with the itch for seven days more. 34 On the seventh day the priest shall examine the itch; if the itch has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes and be clean.(O) 35 But if the itch spreads in the skin after he was pronounced clean, 36 the priest shall examine him. If the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.(P) 37 But if in his eyes the itch is checked and black hair has grown in it, the itch is healed; he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
38 “When a man or a woman has spots on the skin of the body, white spots, 39 the priest shall make an examination, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is a rash that has broken out on the skin; he is clean.
40 “If anyone loses the hair from his head, he is bald, but he is clean.(Q) 41 If he loses the hair from his forehead and temples, he has baldness of the forehead, but he is clean. 42 But if there is on the bald head or the bald forehead a reddish-white diseased spot, it is a defiling disease breaking out on his bald head or his bald forehead. 43 The priest shall examine him; if the diseased swelling[f] is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, which resembles a defiling disease in the skin of the body, 44 he is defiled; he is unclean. The priest shall pronounce him unclean; the disease is on his head.(R)
45 “The person who has the defiling disease shall wear torn clothes and let the hair of his head be disheveled, and he shall cover his upper lip and cry out, ‘Unclean, unclean.’ 46 He shall remain unclean as long as he has the disease; he is unclean. He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp.(S)
47 “Concerning clothing: when a defiling disease appears in it, in woolen or linen cloth, 48 in warp or woof of linen or wool or in a skin or in anything made of skin, 49 if the disease shows greenish or reddish in the garment, whether in warp or woof or in skin or in anything made of skin, it is a defiling disease and shall be shown to the priest. 50 The priest shall examine the disease and put the diseased article aside for seven days. 51 He shall examine the disease on the seventh day. If the disease has spread in the cloth, in warp or woof, or in the skin, whatever be the use of the skin, this is a spreading defiling disease; it is unclean.(T) 52 He shall burn the clothing, whether diseased in warp or woof, woolen or linen, or anything of skin, for it is a spreading defiling disease; it shall be burned in fire.(U)
53 “If the priest makes an examination and the disease has not spread in the clothing, in warp or woof, or in anything of skin, 54 the priest shall command that the diseased article be washed, and he shall put it aside seven days more.(V) 55 The priest shall examine the diseased article after it has been washed. If the diseased spot has not changed color, though the disease has not spread, it is unclean; you shall burn it in fire, whether the worn[g] spot is on the inside or on the outside.
56 “If the priest makes an examination, and the disease has abated after it is washed, he shall tear the spot out of the cloth, in warp or woof, or out of skin.(W) 57 If it appears again in the garment, in warp or woof, or in anything of skin, it is spreading; you shall burn with fire that in which the disease appears. 58 But the cloth, warp or woof, or anything of skin from which the disease disappears when you have washed it shall then be washed a second time, and it shall be clean.
59 “This is the rule for a defiling disease in a cloth of wool or linen, either in warp or woof, or in anything of skin, to decide whether it is clean or unclean.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.