创世记 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
洪水消退
8 上帝眷顾挪亚及方舟里的野兽和牲畜,使风吹在大地上,水便开始消退。 2 深渊的泉源和天上的水闸都关闭了,大雨也停了。 3 地上的洪水慢慢消退,过了一百五十天,水退下去了。 4 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。 5 水继续消退,到十月一日,山顶都露出来了。
6 又过了四十天,挪亚打开方舟的窗户, 7 放出一只乌鸦。它一直在空中飞来飞去,直到地上的水都干了。 8 后来,挪亚放出一只鸽子,以便了解地面的水是否已经消退。 9 但遍地都是水,鸽子找不到歇脚的地方,就飞回了方舟,挪亚伸手把鸽子接进方舟里。 10 过了七天,挪亚再把鸽子放出去。 11 到了黄昏,鸽子飞回来,嘴里衔着一片新拧下来的橄榄叶,挪亚便知道地上的水已经退了。 12 等了七天,他又放出鸽子,这一次,鸽子没有回来。
13 挪亚六百零一岁那年的一月一日,地上的水干了。挪亚打开方舟的盖观望,看见地面都干了。 14 到了二月二十七日,大地完全干了。 15 上帝对挪亚说: 16 “你与妻子、儿子和儿媳可以出方舟了。 17 你要把方舟里的飞禽走兽及爬虫等所有动物都带出来,让它们在地上多多繁殖。” 18 于是,挪亚与妻子、儿子和儿媳都出了方舟。 19 方舟里的飞禽走兽和爬虫等所有地上的动物,都按种类出了方舟。
挪亚献祭
20 挪亚为耶和华筑了一座坛,在上面焚烧各种洁净的牲畜和飞鸟作为燔祭。 21 耶和华闻到这燔祭的馨香,心想:“虽然人从小就心存恶念,但我再不会因为人的缘故而咒诅大地,再不会毁灭一切生灵。 22 只要大地尚存,播种收割、夏热冬寒、白昼黑夜必永不停息。”
Genesis 8
International Children’s Bible
The Flood Ends
8 But God remembered Noah and all the wild animals and tame animals with him in the boat. God made a wind blow over the earth. And the water went down. 2 The underground springs stopped flowing. And the clouds in the sky stopped pouring down rain. 3-4 The water that covered the earth began to go down. After 150 days the water had gone down so much that the boat touched land again. It came to rest on one of the mountains of Ararat.[a] This was on the seventeenth day of the seventh month. 5 The water continued to go down. By the first day of the tenth month the tops of the mountains could be seen.
6 Forty days later Noah opened the window he had made in the boat. 7 He sent out a raven. It flew here and there until the water had dried up from the earth. 8 Then Noah sent out a dove. This was to find out if the water had dried up from the ground. 9 The dove could not find a place to land because water still covered the earth. So it came back to the boat. Noah reached out his hand and took the bird. And he brought it back into the boat.
10 After seven days Noah again sent out the dove from the boat. 11 And that evening it came back to him with a fresh olive leaf in its mouth. Then Noah knew that the ground was almost dry. 12 Seven days later he sent the dove out again. But this time it did not come back.
13 Noah was now 601 years old. It was the first day of the first month of that year. The water was dried up from the land. Noah removed the covering of the boat and saw that the land was dry. 14 By the twenty-seventh day of the second month the land was completely dry.
15 Then God said to Noah, 16 “You and your wife, your sons and their wives should go out of the boat. 17 Bring every animal out of the boat with you—the birds, animals and everything that crawls on the earth. Let them have many young ones and let them grow in number.”
18 So Noah went out with his sons, his wife and his sons’ wives. 19 Every animal, everything that crawls on the earth and every bird went out of the boat. They left by families.
20 Then Noah built an altar to the Lord. Noah took some of all the clean birds and animals. And he burned them on the altar as offerings to God. 21 The Lord was pleased with these sacrifices. He said to himself, “I will never again curse the ground because of human beings. Their thoughts are evil even when they are young. But I will never again destroy every living thing on the earth as I did this time.
22 “As long as the earth continues,
there will be planting and harvest.
Cold and hot,
summer and winter,
day and night
will not stop.”
Footnotes
- 8:3-4 Ararat The ancient land of Urartu, an area in Eastern Turkey.
Gênesis 8
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
O fim do dilúvio
8 Mas Deus não se esqueceu de Noé e de todos os animais selvagens e domésticos que estavam com ele na barca. Deus fez soprar um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar. 2 As fontes da terra e as janelas do céu fecharam-se e parou de chover. 3 Pouco a pouco as águas começaram a baixar. Ao fim dos cento e cinquenta dias, as águas já tinham diminuído 4 e, no dia dezessete do sétimo mês, a barca parou numa das montanhas do Ararate[a]. 5 As águas continuaram baixando até o décimo mês. No primeiro dia desse mês apareceram os topos das montanhas.
6 Após quarenta dias mais, Noé abriu a janela que tinha feito na barca 7 e soltou um corvo. O corvo ficou voando de um lado para o outro até as águas sobre a terra terem secado. 8 Noé também soltou uma pomba para ver se as águas já tinham diminuído na superfície da terra. 9 Mas a pomba não encontrou lugar onde descansar porque as águas ainda cobriam toda a terra. A pomba então voltou para junto de Noé, na barca. Noé estendeu a mão, apanhou a pomba e trouxe-a de volta para dentro da barca. 10 Esperou mais sete dias e voltou a soltar a pomba. 11 Quando a pomba regressou de tarde, trazia no bico uma folha nova de oliveira. Então Noé ficou sabendo que as águas já tinham baixado bastante. 12 Esperou mais sete dias e voltou a soltar a pomba, e ela não voltou mais.
13 Quando Noé completou 601 anos de idade, no primeiro dia do primeiro mês, a superfície da terra foi ficando cada vez mais seca. E Noé abriu a porta[b] da barca e viu que a terra estava quase seca. 14 No dia vinte e sete do segundo mês, a terra ficou completamente seca. 15 Então Deus disse a Noé:
16 —Podem sair da barca, você e a sua esposa, os seus filhos e as suas noras. 17 Faça também sair da barca todos os seres vivos que estão com você, as aves, os animais e toda criatura que rasteja pelo chão. Que saiam e sejam férteis, aumentem em número e encham a terra.
18 Então Noé saiu da barca com os seus filhos, a sua esposa e as suas noras. 19 Todos os animais domésticos e selvagens, todos os que rastejam pelo chão e todas as aves, saíram da barca, um casal de cada vez.
20 Então Noé fez um altar para o SENHOR e ali sacrificou alguns animais puros e algumas aves puras[c], queimando-as completamente no altar. 21 O SENHOR sentiu o aroma agradável dos sacrifícios e disse a si mesmo: “Nunca mais voltarei a amaldiçoar a terra por causa da maldade do ser humano. Os seus pensamentos são maus desde a sua juventude. E nunca mais voltarei a destruir todos os seres vivos, como fiz desta vez.
22 “Enquanto o mundo existir, sempre haverá:
um tempo para lançar sementes na terra
    e um tempo para a colheita,
um tempo que fará frio
    e um tempo que fará calor,
um tempo que será verão
    e um tempo que será inverno,
um tempo que será dia
    e um tempo que será noite”.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
