创世记 5
Chinese New Version (Traditional)
亞當的後代(A)
5 以下是亞當後代的記錄。 神創造人的時候,是按著自己的樣式造的; 2 他創造了一男一女。在創造他們的時候, 神賜福給他們,稱他們為人。 3 亞當一百三十歲的時候,生了一個兒子,樣式和形象都和自己相似,就給他起名叫塞特。 4 亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。 5 亞當共活了九百三十歲,就死了。
6 塞特一百零五歲的時候,生了以挪士。 7 塞特生以挪士以後,還活了八百零七年,並且生了其他的兒女。 8 塞特共活了九百一十二歲,就死了。
9 以挪士九十歲的時候,生了該南。 10 以挪士生該南以後,還活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。 11 以挪士共活了九百零五歲,就死了。
12 該南七十歲的時候,生了瑪勒列。 13 該南生瑪勒列以後,還活了八百四十年,並且生了其他的兒女。 14 該南共活了九百一十歲,就死了。
15 瑪勒列六十五歲的時候,生了雅列。 16 瑪勒列生雅列以後,還活了八百三十年,並且生了其他的兒女。 17 瑪勒列共活了八百九十五歲,就死了。
18 雅列一百六十二歲的時候,生了以諾。 19 雅列生以諾以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。 20 雅列共活了九百六十二歲,就死了。
21 以諾六十五歲的時候,生了瑪土撒拉。 22 以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。 23 以諾共活了三百六十五歲。 24 以諾和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
25 瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥。 26 瑪土撒拉生拉麥以後,還活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。 27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲,就死了。
28 拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子, 29 就給他起名叫挪亞,說:“這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。” 30 拉麥生挪亞以後,還活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。 31 拉麥共活了七百七十七歲,就死了。
32 挪亞五百歲的時候,就生了閃、含和雅弗。
Битие 5
Bulgarian Bible
5 Ето списъкът 2 създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече , защото Бог го взе.
25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.
创世记 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
亚当的后代
5 以下是关于亚当后代的记载。
上帝造人的时候,是照祂自己的形象造的。 2 祂造了男人和女人,又赐福给他们,在创造他们的那日称他们为“人”。 3 亚当一百三十岁生了一子,长相酷似自己,给他取名叫塞特。 4 亚当生了塞特以后,又活了八百年,生儿育女, 5 九百三十岁去世。
6 塞特一百零五岁生以挪士, 7 之后又活了八百零七年,生儿育女, 8 九百一十二岁去世。
9 以挪士九十岁生该南, 10 之后又活了八百一十五年,生儿育女, 11 九百零五岁去世。
12 该南七十岁生玛勒列, 13 之后又活了八百四十年,生儿育女, 14 九百一十岁去世。
15 玛勒列六十五岁生雅列, 16 之后又活了八百三十年,生儿育女, 17 八百九十五岁去世。
18 雅列一百六十二岁生以诺, 19 之后又活了八百年,生儿育女, 20 九百六十二岁去世。
21 以诺六十五岁生玛土撒拉, 22 之后与上帝亲密同行三百年,生儿育女, 23 共活了三百六十五年。 24 以诺与上帝亲密同行,后来被上帝接去,不在世上了。
25 玛土撒拉一百八十七岁生拉麦, 26 之后又活了七百八十二年,生儿育女, 27 九百六十九岁去世。
28 拉麦一百八十二岁生了一个儿子, 29 取名叫挪亚[a],他说:“耶和华咒诅了大地,以致我们艰辛劳苦,这孩子必使我们从艰辛劳苦中得安慰。” 30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,生儿育女, 31 七百七十七岁去世。
32 挪亚五百岁生闪、含和雅弗。
Footnotes
- 5:29 希伯来文中“挪亚”与“安慰”谐音。
創世記 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
亞當的後代
5 以下是關於亞當後代的記載。
上帝造人的時候,是照祂自己的形像造的。 2 祂造了男人和女人,又賜福給他們,在創造他們的那日稱他們為「人」。 3 亞當一百三十歲生了一子,長相酷似自己,給他取名叫塞特。 4 亞當生了塞特以後,又活了八百年,生兒育女, 5 九百三十歲去世。
6 塞特一百零五歲生以挪士, 7 之後又活了八百零七年,生兒育女, 8 九百一十二歲去世。
9 以挪士九十歲生該南, 10 之後又活了八百一十五年,生兒育女, 11 九百零五歲去世。
12 該南七十歲生瑪勒列, 13 之後又活了八百四十年,生兒育女, 14 九百一十歲去世。
15 瑪勒列六十五歲生雅列, 16 之後又活了八百三十年,生兒育女, 17 八百九十五歲去世。
18 雅列一百六十二歲生以諾, 19 之後又活了八百年,生兒育女, 20 九百六十二歲去世。
21 以諾六十五歲生瑪土撒拉, 22 之後與上帝親密同行三百年,生兒育女, 23 共活了三百六十五年。 24 以諾與上帝親密同行,後來被上帝接去,不在世上了。
25 瑪土撒拉一百八十七歲生拉麥, 26 之後又活了七百八十二年,生兒育女, 27 九百六十九歲去世。
28 拉麥一百八十二歲生了一個兒子, 29 取名叫挪亞[a],他說:「耶和華咒詛了大地,以致我們艱辛勞苦,這孩子必使我們從艱辛勞苦中得安慰。」 30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,生兒育女, 31 七百七十七歲去世。
32 挪亞五百歲生閃、含和雅弗。
Footnotes
- 5·29 希伯來文中「挪亞」與「安慰」諧音。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
