创世记 4:7-9
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
7 你若做得对,岂不仰起头来吗?你若做得不对,罪就伏在门前。它想要控制你,你却要制伏它。”
8 该隐与他弟弟亚伯说话。[a]二人正在田间时,该隐起来攻击他弟弟亚伯,把他杀了。 9 耶和华对该隐说:“你弟弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我弟弟的吗?”
Read full chapterFootnotes
- 4.8 “该隐…说话。”撒玛利亚五经、七十士译本和其他古译本是“该隐对他弟弟亚伯说:‘让我们到田间去吧!’”
Genesis 4:7-9
New King James Version
7 If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin lies at the door. And its desire is [a]for you, but you should rule over it.”
8 Now Cain [b]talked with Abel his [c]brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and (A)killed him.
9 Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?”
He said, (B)“I do not know. Am I (C)my brother’s keeper?”
Read full chapterFootnotes
- Genesis 4:7 Lit. toward
- Genesis 4:8 Lit. said to
- Genesis 4:8 Sam., LXX, Syr., Vg. add “Let us go out to the field.”
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.