Font Size
创世记 30:7-9
Chinese New Version (Simplified)
创世记 30:7-9
Chinese New Version (Simplified)
7 拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。 8 拉结说:“我与姊姊大大地相争(“大大地相争”直译是“以 神的相争来相争”),我得胜了。”于是给孩子起名叫拿弗他利(“拿弗他利”的意思是“相争”)。
9 利亚见自己停止生育,就把她的婢女悉帕给了雅各为妾。
Read full chapter
创世记 30:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
创世记 30:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 拉结的婢女辟拉又怀孕,为雅各生了第二个儿子。 8 拉结说:“我跟姐姐相争,我得胜了。”她就给这孩子取名叫拿弗他利[a]。
9 利亚见自己不再生育,就把婢女悉帕给雅各做妾。
Read full chapterFootnotes
- 30:8 “拿弗他利”意思是“相争”。
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.