26 随后出生的弟弟紧紧抓着以扫的脚跟,因此给他取名叫雅各[a]。那时以撒六十岁。

以扫出卖长子名分

27 孩子们渐渐长大,以扫擅长狩猎,常在田野活动;雅各生来安静,喜欢待在家里。 28 以撒疼爱以扫,因为他喜欢吃以扫带回来的猎物,利百加却疼爱雅各。

Read full chapter

Footnotes

  1. 25:26 雅各”意思是“抓住”。

26 隨後出生的弟弟緊緊抓著以掃的腳跟,因此給他取名叫雅各[a]。那時以撒六十歲。

以掃出賣長子名分

27 孩子們漸漸長大,以掃擅長狩獵,常在田野活動;雅各生來安靜,喜歡待在家裡。 28 以撒疼愛以掃,因為他喜歡吃以掃帶回來的獵物,利百加卻疼愛雅各。

Read full chapter

Footnotes

  1. 25·26 雅各」意思是「抓住」。
'創 世 記 25:26-28' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

26 After this, his brother came out,(A) with his hand grasping Esau’s heel;(B) so he was named Jacob.[a](C) Isaac was sixty years old(D) when Rebekah gave birth to them.

27 The boys grew up, and Esau became a skillful hunter,(E) a man of the open country,(F) while Jacob was content to stay at home among the tents. 28 Isaac, who had a taste for wild game,(G) loved Esau, but Rebekah loved Jacob.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 25:26 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.