创世记 21
Chinese New Version (Simplified)
以撒出生
21 耶和华照着以前所说的,眷顾撒拉;耶和华按着他的应许,给撒拉作成。 2 亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到了 神应许的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。 3 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名叫以撒。 4 亚伯拉罕的儿子以撒生下来第八天,亚伯拉罕就照着 神吩咐他的,给以撒行了割礼。 5 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。 6 撒拉说:“ 神使我欢笑,凡听见的,也必为我欢笑。” 7 又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
夏甲与以实玛利母子被逐
8 孩子渐渐长大,就断了奶。以撒断奶的那天,亚伯拉罕摆设盛大的筵席。 9 撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏, 10 就对亚伯拉罕说:“把这婢女和她的儿子赶出去,因为这婢女的儿子不能和我的儿子以撒一同承受产业。” 11 亚伯拉罕因他的儿子而非常烦恼。 12 神对亚伯拉罕说:“不要因这童子和你的婢女而烦恼。撒拉对你说的话,你都要听从;因为以撒生的,才可以称为你的后裔。 13 至于这婢女的儿子,我也要使他成为一国,因为他是你的后裔。”
14 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交给她,就打发她离开。夏甲走了,在别是巴的旷野飘荡。 15 皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。 16 然后自己走开,在离开约有一箭之远的地方,相对而坐,说:“我不忍眼看孩子死去。”就相对坐着,放声大哭。 17 神听见了童子的声音,他的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:“夏甲啊,你为甚么这样呢?不要害怕,因为孩子在那里所发的声音 神已经听见了。 18 起来,扶起孩子,尽力保护他;因为我要使他成为大国。” 19 神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她去把皮袋盛满了水,就给孩子喝。 20 神与孩子同在,他渐渐长大,住在旷野,成了个弓箭手。 21 他住在巴兰的旷野,他的母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
亚伯拉罕与亚比米勒立约
22 那时,亚比米勒和他的军长非各对亚伯拉罕说:“在你所作的一切事上, 神都与你同在。 23 现在你要在这里指着 神对我起誓,你不会以诡诈待我和我的子子孙孙。我怎样恩待了你,你也要怎样恩待我和你寄居的地方。” 24 亚伯拉罕回答:“我愿意起誓。” 25 亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。 26 亚比米勒说:“谁作了这事,我不知道,你也没有告诉我;我现在才听见。” 27 于是亚伯拉罕牵了牛羊来,送给亚比米勒,二人就彼此立约。 28 亚伯拉罕把羊群中的七只母羊羔,放在另外一处。 29 亚比米勒问亚伯拉罕:“你把这七只母羊羔放在另外一处,是甚么意思呢?” 30 亚伯拉罕回答:“意思就是:你从我手里接受这七只母羊羔,好作我挖了这口井的证据。” 31 因此那地方名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。 32 他们在别是巴立约以后,亚比米勒和他的军长非各,就起程回非利士地去了。 33 亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,就在那里求告耶和华永活的 神的名。 34 亚伯拉罕在非利士人的地方寄居了许多日子。
Genesis 21
EasyEnglish Bible
Abraham's sons
21 The Lord was kind to Sarah. He did what he had promised to do for her. 2 Sarah became pregnant. She gave birth to a son for Abraham when he was very old. This happened at the time when God had said that it would.[a]
3 Abraham called his son ‘Isaac’. This is the son that Sarah gave birth to. 4 When Isaac was eight days old, Abraham circumcised him. That is what God had told him to do.[b]
5 Abraham was 100 years old when his son, Isaac, was born. 6 Sarah said, ‘Now God has made me laugh. Everyone who hears about what has happened will be happy with me.’ 7 She also said, ‘Abraham would never have thought that I would feed a child at my breasts. But I have given birth to a son for him, even when he is old.’
8 The child grew stronger, and he began to eat food. On that day, Abraham prepared a big party meal.
9 Then Sarah saw that Ishmael was laughing at Isaac. (Ishmael was the son of Abraham and Hagar, the Egyptian servant.) 10 So Sarah said to Abraham, ‘Send that slave woman and her son away from here. Ishmael must never receive any of our family's things. Everything must belong to my own son, Isaac.’
11 This made Abraham very sad, because Ishmael was his own son.
12 God said to Abraham, ‘Do not be upset about Ishmael or about Hagar. Do whatever Sarah tells you. Your family's descendants will come through Isaac, not Ishmael. 13 But, because Ishmael is also your son, I will make his descendants become a great nation of people too.’
14 Abraham woke up early the next morning. He took some food and some water in a bottle that was made from animal skin. He gave them to Hagar and he put them on her shoulders. Then he sent Hagar away, with their son, Ishmael.
She went and she travelled round the wilderness of Beersheba.[c] 15 After they had drunk all the water, Hagar put her son in the shade under a bush. 16 She herself went and sat down about 100 metres away from him. She thought, ‘I cannot watch the boy die.’ As she sat there, she began to cry.
17 Ishmael was crying and God heard him. The angel of God spoke to Hagar from heaven. He said, ‘What is the trouble, Hagar? Do not be afraid. God has heard the boy while he is crying there. 18 Go over to him and lift him up. Take hold of his hand and help him to stand. I will make him become a great nation of people.’[d]
19 Then God helped Hagar to see clearly. She saw a well with water in it. She went to the well and she filled the bottle with water. She gave the boy some water to drink.
20 God took care of Ishmael while he grew up. The boy lived in the desert. He became a hunter of wild animals. 21 He lived in the Paran wilderness. Hagar, his mother, found an Egyptian wife for him to marry.
Abraham and Abimelech make an agreement together
22 At that time Phicol was the leader of King Abimelech's army. Abimelech and Phicol said to Abraham, ‘We see that God helps you in everything that you do. 23 So please make a promise to me in front of God. Promise that you will never deceive me, or my children, or my descendants. You are living here in this land as a stranger. I have been kind to you, so please show that you will also be kind to us.’ 24 Abraham said, ‘I promise to do all that.’
25 One day, Abraham complained to Abimelech about a certain well of water. Abimelech's servants had taken the well from Abraham. They said that the well belonged to them. 26 Abimelech said, ‘I do not know who has done this. You did not tell me before. I did not hear about it until today.’
27 So Abraham brought some sheep and some cows and he gave them to Abimelech. The two men made a promise to help each other. 28 Abraham took seven female lambs from the sheep. He put them in a different place from the other animals. 29 Abimelech asked Abraham, ‘Why have you put these seven lambs in a different place?’ 30 Abraham replied, ‘You must accept these seven lambs as a gift from me. That will show that you agree that I dug this well. Everyone will know that it belongs to me.’ 31 Because of that, the name of the place became ‘Beersheba’, because the two men made a promise there.[e]
32 In that way, they made a promise at Beersheba to help one another. Then Abimelech and Phicol, the leader of his army, returned to the land of the Philistines.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba.[f] In that place, he worshipped the Lord who is God for ever.
34 Abraham lived in the land of the Philistines for a long time.
Footnotes
- 21:2 See Genesis 18:10.
- 21:4 See Genesis 17:9-14; Genesis 17:23-27.
- 21:14 The wilderness of Beersheba is dry and hot. There is not much water there.
- 21:18 God had already told this to Hagar, when she ran away from Sarah. See Genesis 16:10.
- 21:31 ‘Beersheba’ means ‘well of seven’ or ‘well of the promise’.
- 21:33 A tamarisk tree can grow in dry places. It lives for a long time. Abraham was showing that he believed God's promises.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.