Add parallel Print Page Options

亞伯拉罕接待天使

18 耶和華在幔利橡樹那裡,向亞伯拉罕顯現。那時,是一天中最熱的時候,亞伯拉罕正坐在帳棚門口; 他舉目觀看,忽然看見三個人在他對面站著;亞伯拉罕看見了,就從帳棚門口跑去迎接他們,俯伏在地, 說:“我主啊,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開你的僕人。 讓我叫人拿點水來,你們可以洗洗腳,然後在樹下歇一歇。 讓我拿點餅來給你們吃,使你們可以恢復精力,然後再走,因為你們既然到了僕人這裡來,就應該這樣。”他們說:“就照著你所說的去作。” 亞伯拉罕趕快進帳棚,到撒拉那裡,說:“你快拿三斗細麵調和,作些餅。” 亞伯拉罕又跑到牛群裡,牽了一頭又嫩又好的牛犢,交給僕人;僕人就趕快去預備。 亞伯拉罕又拿了乳酪、奶和預備好的牛犢肉來,擺在他們面前。他們吃的時候,亞伯拉罕在樹下侍候他們。

應許撒拉生子

他們問亞伯拉罕:“你的妻子撒拉在哪裡?”他回答:“在帳棚裡。” 10 其中一位說:“到明年這個時候,我必回到你這裡來。那時,你的妻子撒拉必生一個兒子。”撒拉在那人後面的帳棚門口,也聽見了這話。 11 當時,亞伯拉罕和撒拉都老了,上了年紀,撒拉的月經也停止了。 12 撒拉心裡暗笑,說:“現在我已經衰老了,我的丈夫也老了,我還有房事的樂趣嗎?”

13 耶和華對亞伯拉罕說:“撒拉為甚麼暗笑說:‘我已經老了,真的還能生育嗎?’ 14 耶和華豈有難成的事嗎?到明年這個時候,我要回到你這裡來,那時,撒拉必生一個兒子。” 15 撒拉害怕起來,就否認,說:“我沒有笑。”但那位說:“不,你實在笑了。”

16 三人就從那裡起身,向著所多瑪觀望。亞伯拉罕與他們同行,要送他們一程。 17 耶和華說:“我要作的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢? 18 亞伯拉罕必要成為強大興盛的國,地上的萬國,都必因他得福。 19 我揀選了他(“揀選”直譯是“認識”),是要他吩咐子孫,和他的家屬,遵守我耶和華的道,秉公行義,好叫我耶和華應許亞伯拉罕的話都可實現。”

 神要毀滅所多瑪和蛾摩拉

20 耶和華說:“控告所多瑪和蛾摩拉的聲音甚大,他們的罪惡極重。 21 我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”

亞伯拉罕為所多瑪祈求

22 其中二人從那裡動身,向所多瑪走去,亞伯拉罕卻仍然站在耶和華面前。 23 亞伯拉罕上前說:“你真的要把義人和惡人一同除滅嗎? 24 假如城中有五十個義人,你還真的要除滅那地方,不為城裡的五十個義人而赦免那地方嗎? 25 你絕不會作這樣的事:把義人與惡人一同殺死,把義人和惡人一樣看待,你絕不會這樣!審判全地的主,豈可不行公義嗎?” 26 耶和華說:“我若在所多瑪城中找到五十個義人,我就因他們的緣故,赦免那地方所有的人。” 27 亞伯拉罕回答,說:“我雖然是灰塵,還大膽地對我主說話。 28 假如這五十個義人中缺少了五個,你會因為缺少了五個就毀滅全城嗎?”他說:“我若在那裡找到四十五個,我也不會毀滅那城。” 29 亞伯拉罕再問他說:“假如在那裡找到四十個呢?”他回答:“我因這四十個的緣故,也不這樣作。” 30 亞伯拉罕說:“請我主不要動怒,容我再問:‘假如在那裡找到三十個呢?’”他回答:“我若在那裡找到三十個,也不這樣作。” 31 亞伯拉罕說:“我再大膽地對我主說,假如在那裡找到二十個呢?”他回答:“我因這二十個的緣故,也不毀滅那城。” 32 亞伯拉罕說:“請我主不要動怒,容我問這最後的一次,假如在那裡找到十個呢?”他回答:“我因這十個的緣故,也不毀滅那城。” 33 耶和華與亞伯拉罕說完了話,就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。

'創 世 記 18 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Yahweh Appears to Abraham

18 Then (A)Yahweh appeared to him by the [a](B)oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day. And he lifted up his eyes and looked, and behold, three (C)men were standing nearby; he saw, and he ran from the tent door to meet them, and he bowed himself to the earth, and he said, “[b]My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not [c]pass Your servant by. Please let a little water be brought and (D)wash your feet, and [d]rest yourselves under the tree; and let me [e](E)bring a piece of bread, that you may [f]refresh your hearts; after that you may pass on, since in such a manner you have passed by your servant.” And they said, “So you shall do, as you have said.” So Abraham hurried into the tent to Sarah and said, “[g]Hurry, prepare [h]three seahs of fine flour, knead it, and make bread cakes.” Abraham also ran to the herd and took a tender and [i]choice calf and gave it to his young man, and he hurried to prepare it. Then he took curds and milk and the calf which he had prepared, and placed it before them; and he was standing by them under the tree, and they ate.

Then they said to him, “Where is Sarah your wife?” And he said, “There, in the tent.” 10 And He said, “(F)I will surely return to you [j]at this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son.” And Sarah was listening at the tent door which was behind him. 11 Now (G)Abraham and Sarah were old, advanced in age; Sarah was (H)past [k]childbearing. 12 And Sarah laughed [l]to herself, saying, “(I)After I am worn out, shall I have pleasure, my (J)lord being old also?” 13 And Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I indeed [m]bear a son, when I am so old?’ 14 (K)Is anything too [n]difficult for Yahweh? At the (L)appointed time I will return to you, [o]at this time next year, and Sarah will have a son.” 15 Then Sarah denied it however, saying, “I did not laugh”; for she was afraid. And He said, “No, but you did laugh.”

Yahweh and Abraham Speak About Sodom

16 Then (M)the men rose up from there and looked down toward Sodom; and Abraham was walking with them to send them off. 17 (N)Now Yahweh said, “Shall I conceal from Abraham (O)what I am about to do, 18 since Abraham will surely become a great and [p]mighty nation, and in him (P)all the nations of the earth will be blessed? 19 For I have [q](Q)known him, so that he may (R)command his children and his household after him, (S)that they keep the way of Yahweh to do righteousness and justice, so that Yahweh may bring upon Abraham (T)what He has spoken about him.” 20 So Yahweh said, “(U)The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave. 21 I will (V)go down now and see whether they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know.”

22 Then (W)the men turned away from there and went toward Sodom, while Abraham was still standing before (X)Yahweh. 23 Then Abraham came near and said, “(Y)Will You indeed sweep away the righteous with the wicked? 24 Suppose there are fifty righteous within the city; will You indeed sweep it away and not [r]spare the place for the sake of the fifty righteous who are in it? 25 Far be it from You to do [s]such a thing, to put to death the righteous with the wicked, so that the righteous and the wicked are treated alike. Far be it from You! Shall not (Z)the Judge of all the earth do justice?” 26 So Yahweh said, “(AA)If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will [t]spare the whole place on their account.” 27 And Abraham answered and said, “Now behold, I have [u]ventured to speak to the Lord, although I am but (AB)dust and ashes. 28 Suppose the fifty righteous are lacking five, will You destroy the whole city because of five?” And He said, “I will not destroy it if I find forty-five there.” 29 Then he spoke to Him yet again and said, “Suppose forty are found there?” And He said, “I will not do it on account of the forty.” 30 Then he said, “Oh may the Lord not be angry, and I shall speak; suppose thirty are found there?” And He said, “I will not do it if I find thirty there.” 31 And he said, “Now behold, I have [v]ventured to speak to the Lord; suppose twenty are found there?” And He said, “I will not destroy it on account of the twenty.” 32 Then he said, “(AC)Oh may the Lord not be angry, and I shall speak only this once; suppose ten are found there?” And He said, “I will not destroy it on account of the ten.” 33 And as soon as He had finished speaking to Abraham, (AD)Yahweh departed, and Abraham returned to his place.

Footnotes

  1. Genesis 18:1 Or terebinths
  2. Genesis 18:3 Or O Lord
  3. Genesis 18:3 Lit pass away from Your servant
  4. Genesis 18:4 Lit support
  5. Genesis 18:5 Lit take
  6. Genesis 18:5 Lit sustain your heart
  7. Genesis 18:6 Lit Hasten 3 measures
  8. Genesis 18:6 Approx. 21 qt. or 23 l, a seah was approx. 7 qt. or 7.7 l
  9. Genesis 18:7 Lit good
  10. Genesis 18:10 Lit when the time revives
  11. Genesis 18:11 Lit the manner of women
  12. Genesis 18:12 Lit within
  13. Genesis 18:13 Lit surely bear
  14. Genesis 18:14 Or marvelous
  15. Genesis 18:14 Lit when the time revives
  16. Genesis 18:18 Or populous
  17. Genesis 18:19 Or chosen
  18. Genesis 18:24 Or forgive
  19. Genesis 18:25 Lit after this manner
  20. Genesis 18:26 Or forgive
  21. Genesis 18:27 Lit undertaken
  22. Genesis 18:31 Lit undertaken