Add parallel Print Page Options

亚伯兰抢救罗得

14 暗拉非示拿王,亚略以拉撒王,基大老玛以拦王,提达戈印王的时候, 他们攻打所多玛比拉蛾摩拉比沙押玛示纳洗扁善以别比拉王,比拉就是琐珥 这些王都会合在西订谷西订谷就是盐海 他们已经服事基大老玛十二年,第十三年就背叛了。 第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人, 何利人的西珥山击败何利人,一直到靠近旷野的伊勒‧巴兰 他们转回,来到安‧密巴,就是加低斯,击败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊‧他玛亚摩利人。 于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,比拉就是琐珥,都出来,在西订谷摆阵,与他们交战, 就是与以拦基大老玛戈印提达示拿暗拉非以拉撒亚略交战;这就是四王对五王之战。 10 西订谷有许多柏油坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,掉在坑里,其余的人都往山上逃跑。 11 四王就把所多玛蛾摩拉所有的财物和所有的粮食都掳掠去了; 12 他们也把亚伯兰的侄儿罗得罗得的财物都掳掠去了。当时罗得住在所多玛

13 有一个逃脱的人来告诉希伯来亚伯兰亚伯兰正住在亚摩利幔利的橡树那里。幔利以实各亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰结盟。 14 亚伯兰听见他侄儿[a]被掳去,就把三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁全都出动[b]去追,一直到 15 在夜间,他和他的仆人分队击败了敌人,并且追杀他们,直到大马士革北边的何把 16 他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。

麦基洗德祝福亚伯兰

17 亚伯兰击败基大老玛和与他结盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他,沙微谷就是王的谷 18 又有撒冷麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高 神的祭司。 19 他为亚伯兰祝福,说:

“愿至高的 神、
天地的主赐福给亚伯兰
20 至高的 神把敌人交在你手里,
他是应当称颂的!”

亚伯兰就把所有的拿出十分之一给他。 21 所多玛王对亚伯兰说:“你把人还给我,财物你自己拿去吧!” 22 亚伯兰所多玛王说:“我指着耶和华—至高的 神、天地的主起誓: 23 凡是你的东西,就是一根线、一条鞋带,我都不拿,免得你说:‘是我使亚伯兰富足!’ 24 我什么都不要,只是仆人所吃的,以及与我同去的亚乃以实各幔利所应得的份,让他们拿去吧!”

Footnotes

  1. 14.14 “侄儿”:原文是“弟兄”;下同。
  2. 14.14 “就把…全都出动”:有古卷是“就率领三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁”。

Abram Rescues Lot

14 In the days of Amraphel king of (A)Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of (B)Elam, and Tidal king of Goiim, these kings made war with (C)Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of (D)Admah, Shemeber king of (E)Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar). And all these joined forces in the Valley of Siddim ((F)that is, the Salt Sea). Twelve years they had served Chedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled. In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the (G)Rephaim in (H)Ashteroth-karnaim, the (I)Zuzim in Ham, the (J)Emim in Shaveh-kiriathaim, and the (K)Horites in their hill country of Seir as far as (L)El-paran on the border of the wilderness. Then they turned back and came to En-mishpat (that is, (M)Kadesh) and defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who were dwelling (N)in Hazazon-tamar.

Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out, and they joined battle in the Valley of Siddim with Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar, four kings against five. 10 Now the Valley of Siddim was full of (O)bitumen pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them, and the rest fled (P)to the hill country. 11 So the enemy took (Q)all the possessions of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way. 12 They also took Lot, (R)the son of Abram's brother, (S)who was dwelling in Sodom, and his possessions, and went their way.

13 Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew, (T)who was living by the (U)oaks[a] of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and of Aner. These were allies of Abram. 14 When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he led forth his trained men, (V)born in his house, 318 of them, and went in pursuit as far as (W)Dan. 15 And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them and pursued them to Hobah, north of Damascus. 16 Then he brought back all the possessions, and also brought back his kinsman Lot (X)with his possessions, and the women and the people.

Abram Blessed by Melchizedek

17 After his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the Valley of Shaveh (that is, the (Y)King's Valley). 18 And (Z)Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (He was (AA)priest of (AB)God Most High.) 19 And he blessed him and said,

(AC)“Blessed be Abram by God Most High,
    (AD)Possessor[b] of heaven and earth;
20 and blessed be God Most High,
    who has delivered your enemies into your hand!”

And Abram gave him (AE)a tenth of everything. 21 And the king of Sodom said to Abram, “Give me the persons, but take the goods for yourself.” 22 But Abram said to the king of Sodom, (AF)“I have lifted my hand[c] to the Lord, God Most High, Possessor of heaven and earth, 23 that (AG)I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’ 24 I will take nothing but what the young men have eaten, and the share of the men who went with me. Let (AH)Aner, Eshcol, and Mamre take their share.”

Footnotes

  1. Genesis 14:13 Or terebinths
  2. Genesis 14:19 Or Creator; also verse 22
  3. Genesis 14:22 Or I have taken a solemn oath

14 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;

That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.

All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea.

Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.

And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emins in Shaveh Kiriathaim,

And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.

And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.

And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim;

With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.

10 And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.

11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.

14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.

15 And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.

16 And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.

17 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.

18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.

19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:

20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.

21 And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

22 And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the Lord, the most high God, the possessor of heaven and earth,

23 That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:

24 Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.