列王纪下 5
Chinese New Version (Traditional)
乃縵患大痲風
5 亞蘭王的軍長乃縵在他的主人面前是一個大人物,很得王的賞識,因為耶和華曾藉他把勝利賜給亞蘭。這個人是個勇猛的戰士,可惜他是個痲風病人。 2 亞蘭人曾經出去結隊搶掠,從以色列地擄了一個小女孩,她就侍候乃縵的妻子。 3 她對她的女主人說:“如果我的主人去見撒瑪利亞的先知就好了,他必定能治好他的痲風。” 4 於是乃縵去告訴他的主人說:“從以色列地擄回來的女孩子這樣這樣說。” 5 亞蘭王說:“你去吧!我會送一封書信給以色列王的。”於是乃縵去了,手裡帶著三百公斤銀子,約七十公斤金子和十套衣裳。 6 他把信帶到以色列王那裡,信上說:“這信既已達到你那裡,你看見我差去見你的臣僕乃縵,你就要醫好他的痲風。” 7 以色列王讀了這信後,就撕裂自己的衣服,說:“我是 神,能使人死使人活嗎?這人竟派人到我這裡來,要我治好他的痲風。請你們想想看,他是要找機會攻擊我。”
神藉以利沙治好乃縵
8 神人以利沙聽見以色列王撕裂自己的衣服,就打發人去見王說:“你為甚麼撕裂自己的衣服呢?請你把他送到我這裡來吧!他就知道在以色列中有先知了。” 9 於是乃縵帶著他的車馬來到,停在以利沙的門前。 10 以利沙差派一個使者去見他說:“你去在約旦河中沐浴七次,你的身體就會復原,得著潔淨。” 11 乃縵卻發怒走了,他說:“我以為他必會出來,站著求告耶和華他的 神的名,向著患處搖手,潔淨這痲風病。 12 大馬士革的亞罷拿河和法珥法河,不是比以色列一切河流更好嗎?我不是可以在那裡沐浴,得著潔淨嗎?”於是他掉過頭來,氣忿忿地走了。 13 他的僕人上前,對他說:“我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照著行嗎?何況他只是說:‘你去沐浴就得潔淨’呢?” 14 於是他下去,在約旦河裡浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就復原,好像小孩子的肌肉,他就得了潔淨。
以利沙不接受餽贈
15 乃縵和他的隨員又回到神人那裡,他進去,站在他面前,說:“看哪!現在我知道除了在以色列以外,全地都沒有 神。現在,請你收下你僕人一點禮物吧。” 16 以利沙說:“我指著我所事奉永活的耶和華起誓,我決不收取任何禮物。”乃縵再三促請他接受,都被他拒絕。 17 乃縵說:“你若是不肯收取,就請你賜你僕人兩頭驢子可以馱的泥土,因為你的僕人不再獻燔祭或別的祭給別的神,只獻給耶和華。 18 但有一件事,求耶和華赦免你的僕人;我的主人到臨門廟那裡叩拜的時候,他總是靠在我的手臂上,因此,我也曾在臨門廟叩拜。我在臨門廟叩拜這事,求耶和華赦免你的僕人。” 19 以利沙說:“你平平安安回去吧。”於是乃縵離開他去了,走了一段路程。
基哈西貪財受罰
20 神人以利沙的僕人基哈西心裡說:“看哪,我主人不肯從這亞蘭人乃縵手中收取他帶來的禮物;我指著永活的耶和華起誓,我要追上他,向他要些東西。” 21 於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追上來,就下車迎著他,說:“平安嗎?” 22 他說:“平安。我主人派我來說:‘剛才有兩位年輕人,都是先知的門徒,從以法蓮山地來到我這裡,請你給他們三十公斤銀子和兩套衣服。’” 23 乃縵說:“請你拿六十公斤吧。”他再三促請基哈西,並把六十公斤銀子,裝在兩個袋子裡,還有兩套衣服,交給兩個僕人。他們就在基哈西前面捧著走。 24 到達山岡後,他就從他們手中接過東西,存放在屋子裡,然後打發他們離去,他們就走了。 25 他進去,侍立在他主人面前,以利沙對他說:“基哈西,你從哪裡來?”他說:“你的僕人沒有到過甚麼地方。” 26 以利沙對他說:“那人下車轉身迎著你的時候,我的心不是和你同去嗎?現在不是收受銀子、衣服、橄欖園、葡萄園、羊、牛、僕人和婢女的時候。 27 因此,乃縵的痲風要附在你的身上和你後裔的身上,直到永遠。”基哈西從以利沙面前離去時,就長了痲風,好像雪那樣白。
2 Kings 5
New American Standard Bible
Naaman Is Healed
5 Now (A)Naaman, commander of the army of the king of Aram, was a great man [a]in the view of his master, and eminent, because by him the Lord had given victory to Aram. The man was also a valiant warrior, but afflicted with leprosy. 2 Now the Arameans had gone out (B)in bands and had taken captive a little girl from the land of Israel; and she [b]waited on Naaman’s wife. 3 And she said to her mistress, “If only my master were [c]with the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his leprosy.” 4 And [d]Naaman went in and told his master, saying, “The girl who is from the land of Israel spoke such and such.” 5 Then the king of Aram said, “Go [e]now, and I will send a letter to the king of Israel.” So he departed and (C)took with him ten [f]talents of silver, six thousand [g]shekels of gold, and ten (D)changes of clothes.
6 And he brought the letter to the king of Israel, [h]which said, “And now as this letter comes to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, so that you may cure him of his leprosy.” 7 But when the king of Israel read the letter, (E)he tore his clothes and said, “(F)Am I God, to kill and to keep alive, that this man is sending word to me to cure a man of his leprosy? But (G)consider now, and see how he is seeking [i]a quarrel against me.”
8 Now it happened, when Elisha (H)the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent word to the king, saying, “Why did you tear your clothes? Just have him come to me, and he shall learn that there is a prophet in Israel.” 9 So Naaman came with his horses and his chariots, and stood at the doorway of Elisha’s house. 10 And Elisha sent a messenger to him, saying, “(I)Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh will be restored to you and you will be clean.” 11 But Naaman was furious and went away, and he said, “Behold, I [j]thought, ‘He will certainly come out to me, and stand and call on the name of the Lord his God, and wave his hand over the site and cure the [k]leprosy.’ 12 Are [l]Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, not better than all the waters of Israel? Could I not wash in them and be clean?” So he turned and (J)went away in a rage. 13 (K)Then his servants approached and spoke to him, [m]saying, “(L)My father, had the prophet told you to do some great thing, would you not have done it? How much more then, when he says to you, ‘Wash, and be clean’?” 14 So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, in accordance with the word of the man of God; and (M)his flesh was restored like the flesh of a little child, and (N)he was clean.
Gehazi’s Greed
15 Then he returned to the man of God [n]with all his company, and came and stood before him. And he said, “Behold now, (O)I know that there is no God in all the earth, except in Israel; so please (P)accept a [o]gift from your servant now.” 16 But he said, “(Q)As surely as the Lord lives, before whom I stand, (R)I will accept nothing.” And he urged him to accept it, but he refused. 17 Then Naaman said, “If not, please let your servant be given two mules’ load of (S)earth; for your servant will no longer offer a burnt offering nor a sacrifice to other gods, but to the Lord. 18 Regarding this matter may the Lord forgive your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and (T)he leans on my hand and I bow down in the house of Rimmon, when I bow down in the house of Rimmon, may the Lord please forgive your servant in this matter.” 19 He said to him, “(U)Go in peace.” So he went some distance from him.
20 But (V)Gehazi, the servant of Elisha the man of God, [p]thought, “Behold, my master has spared this Naaman the Aramean, [q]by not accepting from his hand what he brought. (W)As the Lord lives, I will run after him and take something from him.” 21 So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he came down from the chariot to meet him and said, “Is everything well?” 22 And he said, “(X)Everything is well. My master has sent me, saying, ‘Behold, just now two young men of the sons of the prophets have come to me from (Y)the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and (Z)two changes of clothes.’” 23 Naaman said, “(AA)Be sure to take two talents.” And he urged him, and tied up two talents of silver in two bags with two changes of clothes, and gave them to two of his servants; and they carried them before him. 24 When he came to the [r]hill, he took them from their hand and (AB)deposited them in the house, and he sent the men away, and they departed. 25 But he went in and stood before his master. And Elisha said to him, “Where have you been, Gehazi?” And he said, “(AC)Your servant went nowhere.”
26 Then he said to him, “Did my heart not go with you, when the man turned from his chariot to meet you? (AD)Is it a time to accept money and to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, oxen, and male and female slaves? 27 Therefore, the leprosy of Naaman shall cling to you and to your [s]descendants forever.” So he went out from his presence (AE)afflicted with leprosy, as white as snow.
Footnotes
- 2 Kings 5:1 Lit before
- 2 Kings 5:2 Lit was before
- 2 Kings 5:3 Lit before
- 2 Kings 5:4 Lit he
- 2 Kings 5:5 Lit enter
- 2 Kings 5:5 A talent was about 75 lb. or 34 kg
- 2 Kings 5:5 A shekel was about 0.5 oz. or 14 gm
- 2 Kings 5:6 Lit saying
- 2 Kings 5:7 Lit an opportunity
- 2 Kings 5:11 Lit said
- 2 Kings 5:11 Lit one with leprosy
- 2 Kings 5:12 Another reading is Amanah
- 2 Kings 5:13 Lit and said
- 2 Kings 5:15 Lit he and
- 2 Kings 5:15 Lit blessing
- 2 Kings 5:20 Lit said
- 2 Kings 5:20 Lit from
- 2 Kings 5:24 Lit Ophel
- 2 Kings 5:27 Lit seed
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

