Add parallel Print Page Options

以利沙幫助寡婦還債

一位先知門徒的妻子哀求以利沙說:“你僕人我的丈夫死了,你知道你的僕人是敬畏耶和華的。現在債主來要抓我的兩個孩子作他的奴僕。” 以利沙對他說:“我可以為你作甚麼呢?告訴我,你家裡有甚麼呢?”她說:“婢女家中除了一瓶油以外,甚麼也沒有。” 以利沙說:“你到外面去向你所有的鄰居借空器皿,要盡量多借。 然後回去,把你和你兒子關在家裡,你要把油倒在所有器皿裡面,裝滿了的就放在一邊。” 於是婦人離開了他,把自己和兒子關在門內;她的兒子不住地把器皿拿到她面前,她就把油倒進去。 器皿都倒滿了的時候,她對兒子說:“再拿一個器皿給我。”他對她說:“再沒有器皿了。”油就止住了。 她去告訴神人,神人說:“你去把油賣掉,還清你的債務,你和你的兒子可以靠著剩下的過活。”

書念婦人接待以利沙

有一天,以利沙經過書念的時候,那裡有一位貴婦堅持留他吃飯;於是以後每逢他從那裡經過,他總進去吃飯。 那婦人對她的丈夫說:“你看,我知道那常從我們這裡經過的,是個聖潔的神人。 10 讓我們蓋一間有牆的小閣,為他在裡面擺設睡床、桌子、椅子和燈盞;他到我們這裡來的時候,就可以到那裡休息。” 11 有一天,以利沙來到那裡,就上小閣休息,在那裡躺下。 12 他對他的僕人基哈西說:“你去叫這書念的婦人來。”於是他叫了她來,站在他的面前。 13 他對他的僕人說:“你對她說:‘看哪!你為我們費了這麼多心思。我可以為你作些甚麼呢?你有事要我替你向王或軍長說的嗎?’”她說:“我住在自己的人民中間。” 14 於是他說:“我到底可以為她作些甚麼呢?”基哈西說:“她沒有兒子,而她的丈夫又老了。” 15 於是以利沙對他說:“再叫她來。”他就再去叫了她來,她就站在門口。 16 以利沙說:“明年這個時分,時候到了,你必懷抱一個兒子。”她說:“神人哪!不要欺哄你的婢女。”

蒙恩生子

17 這婦人果然懷了孕,到明年這個時分,時候到了,她就生了一個兒子,正如以利沙對她所說的。

孩子中暑死亡

18 孩子漸漸長大。有一天,他出來到收割的人中找他的父親。 19 他對他的父親說:“我的頭啊!我的頭啊!”他的父親對僕人說:“把他抱到他母親那裡。” 20 於是僕人把他抱著,送到他母親那裡。孩子坐在他母親的雙膝上,到中午就死了。 21 她把孩子抱上小閣,放在神人的床上;她把他關在裡面,就出去了。 22 她呼喚她的丈夫,說:“請你派一個僕人和一頭驢子給我。我要趕到神人那裡,立刻就回來。” 23 他說:“為甚麼你要在今天去見他呢?今天既不是月朔,也不是安息日。”她說:“一切都平安。” 24 於是她把驢套上鞍,對她的僕人說:“你來趕驢子走吧,除非我告訴你,否則不要因為我慢下來。” 25 於是她起程,去到迦密山神人那裡。神人從遠處看見她的時候,就對他的僕人基哈西說:“看哪!書念的婦人在那邊呢! 26 現在你跑去迎接她,對她說:‘你平安嗎?你的丈夫平安嗎?你的兒子平安嗎?’”她說:“都平安。” 27 她來到山上神人那裡,就抱住神人的腳;基哈西上前要推開她,但神人說:“由她吧,因為她的心靈很痛苦。耶和華隱瞞我,沒有告訴我。” 28 她說:“我有向我主求過兒子嗎?我不是說過:‘不要欺哄我’的嗎?”

使死去的孩子復活

29 神人對基哈西說:“你束上腰,手裡拿著我的手杖前去;不論遇見的是誰,都不要向他問安;若是有人向你問安,你也不要回答他,只要去把我的手杖放在孩子的臉上。” 30 孩子的母親說:“我指著永活的耶和華和你的性命起誓,我決不會離開你。”神人只好起身隨她而去。 31 基哈西在他們前面去了,把手杖放在孩子的臉上,可是沒有聲音,也沒有反應;於是他回來迎著以利沙,告訴他說:“那孩子還沒有醒過來。” 32 以利沙來到書念婦人的家,看見孩子已經死了,躺在他的床上。 33 於是他進去,把自己和孩子二人關在門內,然後向耶和華禱告。 34 他又上床伏在孩子身上,使自己的口對著孩子的口,自己的眼對著孩子的眼,自己的手放在孩子的手上;他伏在孩子身上,孩子的身體就漸漸溫暖起來。 35 然後他下來在房內來回走了一趟,再上去,伏在孩子身上;那孩子打了七個噴嚏,跟著就張開了眼睛。 36 神人呼喚基哈西,說:“你去叫那書念的婦人來。”他就去叫她,她來到他那裡,他就說:“把你的兒子抱起來。” 37 於是她進去,在他的腳前下拜,俯伏在地上;然後把兒子抱起來,出去了。

以利沙以麵解毒

38 以利沙又回到吉甲,那地正發生饑荒。先知的門徒坐在他面前。他對他的僕人說:“把大鍋放在火上,給先知的門徒們煮點東西吃。” 39 有一個人到田野那裡去採摘野菜。他找到一棵野瓜藤,就摘下藤上的野瓜裝滿了他的衣服。他回來,把瓜切了放入煮東西的鍋中,他們不知道是甚麼東西。 40 後來他們倒出來給眾人吃,他們在吃鍋裡的東西的時候,都慘叫起來,說:“神人哪!鍋中有致死的毒物!”他們就不能吃了。 41 他說:“拿些麵給我。”他把麵放在鍋中,說:“倒出來給眾人吃吧。”鍋裡就沒有毒了。

二十個餅給一百人吃飽

42 有一個人從巴力.沙利沙來,他帶給神人二十個用初熟大麥做的餅,還有新穗子,裝在他的袋子裡;以利沙說:“把這些給眾人吃吧!” 43 他的僕人說:“我怎能把這一些食物擺在一百個人面前呢?”神人說:“給眾人吃吧,因為耶和華這樣說:‘他們要吃,而且還有剩下的。’” 44 於是僕人擺在眾人面前,他們都吃,而且還有剩下的,正如耶和華所說的。

Elisha and the Widow’s Oil

Now the wife of one of the sons of the prophets cried to Eli′sha, “Your servant my husband is dead; and you know that your servant feared the Lord, but the creditor has come to take my two children to be his slaves.” And Eli′sha said to her, “What shall I do for you? Tell me; what have you in the house?” And she said, “Your maidservant has nothing in the house, except a jar of oil.” Then he said, “Go outside, borrow vessels of all your neighbors, empty vessels and not too few. Then go in, and shut the door upon yourself and your sons, and pour into all these vessels; and when one is full, set it aside.” So she went from him and shut the door upon herself and her sons; and as she poured they brought the vessels to her. When the vessels were full, she said to her son, “Bring me another vessel.” And he said to her, “There is not another.” Then the oil stopped flowing. She came and told the man of God, and he said, “Go, sell the oil and pay your debts, and you and your sons can live on the rest.”

Elisha Raises the Shunammite’s Son

One day Eli′sha went on to Shunem, where a wealthy woman lived, who urged him to eat some food. So whenever he passed that way, he would turn in there to eat food. And she said to her husband, “Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who is continually passing our way. 10 Let us make a small roof chamber with walls, and put there for him a bed, a table, a chair, and a lamp, so that whenever he comes to us, he can go in there.”

11 One day he came there, and he turned into the chamber and rested there. 12 And he said to Geha′zi his servant, “Call this Shu′nammite.” When he had called her, she stood before him. 13 And he said to him, “Say now to her, See, you have taken all this trouble for us; what is to be done for you? Would you have a word spoken on your behalf to the king or to the commander of the army?” She answered, “I dwell among my own people.” 14 And he said, “What then is to be done for her?” Geha′zi answered, “Well, she has no son, and her husband is old.” 15 He said, “Call her.” And when he had called her, she stood in the doorway. 16 And he said, “At this season, when the time comes round, you shall embrace a son.” And she said, “No, my lord, O man of God; do not lie to your maidservant.” 17 But the woman conceived, and she bore a son about that time the following spring, as Eli′sha had said to her.

18 When the child had grown, he went out one day to his father among the reapers. 19 And he said to his father, “Oh, my head, my head!” The father said to his servant, “Carry him to his mother.” 20 And when he had lifted him, and brought him to his mother, the child sat on her lap till noon, and then he died. 21 And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. 22 Then she called to her husband, and said, “Send me one of the servants and one of the asses, that I may quickly go to the man of God, and come back again.” 23 And he said, “Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath.” She said, “It will be well.” 24 Then she saddled the ass, and she said to her servant, “Urge the beast on; do not slacken the pace for me unless I tell you.” 25 So she set out, and came to the man of God at Mount Carmel.

When the man of God saw her coming, he said to Geha′zi his servant, “Look, yonder is the Shu′nammite; 26 run at once to meet her, and say to her, Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?” And she answered, “It is well.” 27 And when she came to the mountain to the man of God, she caught hold of his feet. And Geha′zi came to thrust her away. But the man of God said, “Let her alone, for she is in bitter distress; and the Lord has hidden it from me, and has not told me.” 28 Then she said, “Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not deceive me?” 29 He said to Geha′zi, “Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go. If you meet any one, do not salute him; and if any one salutes you, do not reply; and lay my staff upon the face of the child.” 30 Then the mother of the child said, “As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So he arose and followed her. 31 Geha′zi went on ahead and laid the staff upon the face of the child, but there was no sound or sign of life. Therefore he returned to meet him, and told him, “The child has not awaked.”

32 When Eli′sha came into the house, he saw the child lying dead on his bed. 33 So he went in and shut the door upon the two of them, and prayed to the Lord. 34 Then he went up and lay upon the child, putting his mouth upon his mouth, his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands; and as he stretched himself upon him, the flesh of the child became warm. 35 Then he got up again, and walked once to and fro in the house, and went up, and stretched himself upon him; the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. 36 Then he summoned Geha′zi and said, “Call this Shu′nammite.” So he called her. And when she came to him, he said, “Take up your son.” 37 She came and fell at his feet, bowing to the ground; then she took up her son and went out.

Elisha Purifies the Pot of Stew

38 And Eli′sha came again to Gilgal when there was a famine in the land. And as the sons of the prophets were sitting before him, he said to his servant, “Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.” 39 One of them went out into the field to gather herbs, and found a wild vine and gathered from it his lap full of wild gourds, and came and cut them up into the pot of pottage, not knowing what they were. 40 And they poured out for the men to eat. But while they were eating of the pottage, they cried out, “O man of God, there is death in the pot!” And they could not eat it. 41 He said, “Then bring meal.” And he threw it into the pot, and said, “Pour out for the men, that they may eat.” And there was no harm in the pot.

Elisha Feeds One Hundred Men

42 A man came from Ba′al-shal′ishah, bringing the man of God bread of the first fruits, twenty loaves of barley, and fresh ears of grain in his sack. And Eli′sha said, “Give to the men, that they may eat.” 43 But his servant said, “How am I to set this before a hundred men?” So he repeated, “Give them to the men, that they may eat, for thus says the Lord, ‘They shall eat and have some left.’” 44 So he set it before them. And they ate, and had some left, according to the word of the Lord.