Add parallel Print Page Options

24 约雅敬的日子,巴比伦尼布甲尼撒上来;约雅敬服事他三年,以后又背叛他。 耶和华派迦勒底亚兰摩押亚扪人的军队来攻击约雅敬;耶和华派他们来攻击犹大,要毁灭它,正如耶和华藉他仆人众先知所说的话。 这事临到犹大,诚然是出于耶和华的命令[a],要把犹大从自己面前赶出去,是因玛拿西所犯的一切罪, 又因他流无辜人的血,使无辜人的血充满耶路撒冷;耶和华不愿赦免。 约雅敬其余的事,凡他所做的,不都写在《犹大列王记》上吗? 约雅敬与他祖先同睡,他儿子约雅斤接续他作王。 埃及王不再从他的国出征,因为巴比伦王把埃及王所管之地,从埃及溪谷直到幼发拉底河都夺去了。

犹大王约雅斤(A)

约雅斤登基的时候年十八岁,在耶路撒冷作王三个月。他母亲名叫尼护施她,是耶路撒冷以利拿单的女儿。 约雅斤行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲一切所行的。

10 那时,巴比伦尼布甲尼撒的军兵上到耶路撒冷,城被围困。 11 当他的军兵围困城的时候,巴比伦尼布甲尼撒亲自来到耶路撒冷 12 犹大约雅斤和他母亲、臣仆、王子、官员一同出来,向巴比伦王投降。巴比伦王俘掳了他,那时是巴比伦王第八年。 13 巴比伦王把耶和华殿里和王宫里一切的宝物从那里拿走,又把以色列所罗门所造耶和华殿里一切的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。 14 他把全耶路撒冷众领袖和所有大能的勇士,共一万人,连同所有的木匠和铁匠都掳了去,只留下这地最贫穷的百姓。 15 他把约雅斤和他的母亲、后妃、官员,以及这地的贵族,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了, 16 又把所有的勇士七千人,木匠和铁匠一千人,全是能上阵的勇士,都掳到巴比伦去了。 17 巴比伦王立约雅斤的叔父玛探雅取代他作王,给玛探雅改名叫西底家

犹大王西底家(B)

18 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕她,是立拿耶利米的女儿。 19 西底家行耶和华眼中看为恶的事,正如约雅敬一切所行的。 20 因此,耶和华向耶路撒冷犹大发怒,以致把他们从自己面前赶出去。

耶路撒冷沦陷(C)

西底家背叛巴比伦王。

Footnotes

  1. 24.3 “命令”:七十士译本和其他古译本是“愤怒”。

24 In Jehoiakim’s days, King Nebuchadnezzar of Babylon attacked. Jehoiakim had submitted to him for three years, but then Jehoiakim changed his mind and rebelled against him. The Lord sent Chaldean, Aramean, Moabite, and Ammonite raiding parties against Jehoiakim, sending them against Judah in order to destroy it. This was in agreement with the word that the Lord had spoken through his servants the prophets. Indeed, this happened to Judah because the Lord commanded them to be removed from his presence on account of all the sins that Manasseh had committed and because of the innocent blood that he had spilled. Manasseh had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord didn’t want to forgive that.

The rest of Jehoiakim’s deeds and all that he accomplished, aren’t they written in the official records of Judah’s kings? Jehoiakim lay down with his ancestors. His son Jehoiachin succeeded him as king.

The Egyptian king never left his country again because the Babylonian king had taken over all the territory that had previously belonged to him—from the border of Egypt to the Euphrates River.

Jehoiachin rules Judah

Jehoiachin was 18 years old when he became king, and he ruled for three months in Jerusalem. His mother’s name was Nehushta; she was Elnathan’s daughter and was from Jerusalem. He did what was evil in the Lord’s eyes, just as all his ancestors had done. 10 At that time, the officers of Babylon’s King Nebuchadnezzar attacked Jerusalem and laid siege to the city. 11 Babylon’s King Nebuchadnezzar himself arrived at the city while his officers were blockading it. 12 Judah’s King Jehoiachin, along with his mother, his servants, his officers, and his officials, came out to surrender to the Babylonian king. The Babylonian king took Jehoiachin prisoner in the eighth year of Jehoiachin’s rule.

13 Nebuchadnezzar also took away all the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace. He cut into pieces all the gold objects that Israel’s King Solomon had made for the Lord’s temple, which is exactly what the Lord said would happen. 14 Then Nebuchadnezzar exiled all of Jerusalem: all the officials, all the military leaders—ten thousand exiles—as well as all the skilled workers and metalworkers. No one was left behind except the poorest of the land’s people. 15 Nebuchadnezzar exiled Jehoiachin to Babylon; he also exiled the queen mother, the king’s wives, the officials, and the land’s elite leaders from Jerusalem to Babylon. 16 The Babylonian king also exiled seven thousand warriors—each one a hero trained for battle—as well as a thousand skilled workers and metalworkers to Babylon. 17 Then the Babylonian king made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, succeed Jehoiachin as king. Nebuchadnezzar changed Mattaniah’s name to Zedekiah.

Zedekiah rules Judah

18 Zedekiah was 21 years old when he became king, and he ruled for eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal; she was Jeremiah’s daughter and was from Libnah. 19 He did what was evil in the Lord’s eyes, just as Jehoiakim had done. 20 It was precisely because the Lord was angry with Jerusalem and Judah that he thrust them out of his presence.

The southern kingdom falls

Now Zedekiah rebelled against the Babylonian king.