约西亚的改革

23 于是,王召集犹大和耶路撒冷的所有长老, 与祭司、先知、犹大人、耶路撒冷的居民等全体民众,不论贵贱,一同上到耶和华的殿。王把在殿中发现的约书念给他们听。 王站在柱旁,在耶和华面前立约,要全心全意地跟随耶和华,遵从祂的一切诫命、法度和律例,履行约书上的规定。民众都答应守约。

王吩咐大祭司希勒迦及其副手和殿门守卫清除耶和华殿里用来祭拜巴力、亚舍拉及天上万象的一切器具,将其搬到耶路撒冷城外汲沦溪旁的田野烧掉,又把灰烬带到伯特利。 从前,犹大各王任命祭司在犹大各城和耶路撒冷周围的丘坛烧香。现在,约西亚除掉那些祭司,又除掉向巴力、日、月、星辰及天上万象烧香的祭司。 他将亚舍拉神像从耶和华的殿里搬到耶路撒冷城外汲沦溪旁烧掉,磨成灰撒在平民的坟墓上。 他又拆毁耶和华的殿内男庙妓的房屋,就是妇女为亚舍拉编织帐幔的地方。 他召集犹大各城中的祭司,污渎从迦巴到别示巴的各丘坛,那些祭司曾在那里烧香。他拆毁耶路撒冷城门左边、约书亚总督门前的丘坛。 但在丘坛烧香的祭司不能在耶路撒冷耶和华的祭坛那里事奉,只可以和其他祭司一起吃无酵饼。 10 他污渎欣嫩子谷中的陀斐特,使人们不能焚烧自己的儿女献给摩洛。 11 他从耶和华的殿门口除掉犹大各王献给太阳神的马匹,这些马匹在太监拿单·米勒房子旁边的院子里。他烧掉了那些献给太阳神的战车。 12 他推倒犹大各王在亚哈斯楼顶上建造的祭坛,摧毁玛拿西在耶和华殿的两个院子里所筑的祭坛,把它们打碎,把灰丢进汲沦溪。 13 他污渎耶路撒冷东面、败坏山南面的丘坛。这些丘坛都是以色列王所罗门为西顿人可憎的神明亚斯她录、摩押人可憎的神明基抹和亚扪人可憎的神明米勒公建造的。 14 他砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,用死人骨头填满那些地方。

15 他拆掉伯特利高岗上的祭坛,即尼八的儿子耶罗波安诱使以色列人犯罪时建造的祭坛,把祭坛烧毁,捣碎成灰,又焚烧亚舍拉神像。 16 约西亚转身看见山上的坟墓,就派人取出墓中的尸骨,放在那祭坛上焚烧,污渎了那祭坛,应验了耶和华借祂的仆人所说的预言。 17 约西亚问:“我看到的那墓碑是谁的?”那城里的人告诉他:“是上帝仆人的,他曾从犹大来预言你对伯特利祭坛所做的这些事。” 18 他说:“不要动他,不要动他的尸骨。”于是,他们没有动那位先知和撒玛利亚来的先知的尸骨。 19 他拆毁以色列各王从前建在撒玛利亚各城高岗上、惹耶和华发怒的丘坛,就像他在伯特利所做的一样。 20 他在祭坛上杀死那些丘坛的祭司,又在坛上焚烧死人骨头。之后,他返回耶路撒冷。

约西亚守逾越节

21 约西亚王吩咐民众:“你们应当依照约书的记载庆祝逾越节,以尊崇你们的上帝耶和华。” 22-23 约西亚执政第十八年,他们在耶路撒冷庆祝逾越节,以尊崇耶和华。自士师治理以色列起,至以色列和犹大列王统治期间,都没有这样庆祝过逾越节。

24 为了遵守祭司希勒迦在耶和华殿里找到的律法书上的话,约西亚彻底清除了耶路撒冷和犹大境内的灵媒、巫师、家庭神像及其他一切可憎之物。 25 约西亚全心、全意、全力归向耶和华,遵行摩西的一切律法,在犹大列王中空前绝后。

26 然而,玛拿西所行的一切惹怒耶和华,耶和华对犹大仍盛怒未息。 27 耶和华说:“我要像驱逐以色列人一样将犹大人从我面前赶走。我要撇弃我所拣选的耶路撒冷和我名常在的殿。”

28 约西亚其他的事及作为都记在犹大的列王史上。 29 约西亚执政期间,埃及王尼哥前往幼发拉底河援助亚述王,约西亚出兵迎战尼哥,在米吉多被杀。 30 他的臣仆用车把他的尸体从米吉多运回耶路撒冷,安葬在他的墓穴里。民众膏立他儿子约哈斯做王。

约哈斯做犹大王

31 约哈斯二十三岁登基,在耶路撒冷执政三个月。他母亲叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。 32 约哈斯像他祖先一样做耶和华视为恶的事。 33 埃及王尼哥把约哈斯囚禁在哈马的利比拉,不准他在耶路撒冷做王,又罚犹大国三点四吨银子和三十四公斤金子。

约雅敬做犹大王

34 埃及王尼哥立约西亚的另一个儿子以利亚敬为王,给他改名为约雅敬。约哈斯被尼哥带到埃及,并死在那里。 35 为了缴纳法老索要的金银,约雅敬向全国征税,按照民众家产的多少征收金银。 36 约雅敬二十五岁登基,在耶路撒冷执政十一年。他母亲叫西布妲,是鲁玛人毗大雅的女儿。 37 他像他祖先一样做耶和华视为恶的事。

約西亞的改革

23 於是,王召集猶大和耶路撒冷的所有長老, 與祭司、先知、猶大人、耶路撒冷的居民等全體民眾,不論貴賤,一同上到耶和華的殿。王把在殿中發現的約書唸給他們聽。 王站在柱旁,在耶和華面前立約,要全心全意地跟隨耶和華,遵從祂的一切誡命、法度和律例,履行約書上的規定。民眾都答應守約。

王吩咐大祭司希勒迦及其副手和殿門守衛清除耶和華殿裡用來祭拜巴力、亞舍拉及天上萬象的一切器具,將其搬到耶路撒冷城外汲淪溪旁的田野燒掉,又把灰燼帶到伯特利。 從前,猶大各王任命祭司在猶大各城和耶路撒冷周圍的邱壇燒香。現在,約西亞除掉那些祭司,又除掉向巴力、日、月、星辰及天上萬象燒香的祭司。 他將亞舍拉神像從耶和華的殿裡搬到耶路撒冷城外汲淪溪旁燒掉,磨成灰撒在平民的墳墓上。 他又拆毀耶和華的殿內男廟妓的房屋,就是婦女為亞舍拉編織帳幔的地方。 他召集猶大各城中的祭司,污瀆從迦巴到別示巴的各邱壇,那些祭司曾在那裡燒香。他拆毀耶路撒冷城門左邊、約書亞總督門前的邱壇。 但在邱壇燒香的祭司不能在耶路撒冷耶和華的祭壇那裡事奉,只可以和其他祭司一起吃無酵餅。 10 他污瀆欣嫩子谷中的陀斐特,使人們不能焚燒自己的兒女獻給摩洛。 11 他從耶和華的殿門口除掉猶大各王獻給太陽神的馬匹,這些馬匹在太監拿單·米勒房子旁邊的院子裡。他燒掉了那些獻給太陽神的戰車。 12 他推倒猶大各王在亞哈斯樓頂上建造的祭壇,摧毀瑪拿西在耶和華殿的兩個院子裡所築的祭壇,把它們打碎,把灰丟進汲淪溪。 13 他污瀆耶路撒冷東面、敗壞山南面的邱壇。這些邱壇都是以色列王所羅門為西頓人可憎的神明亞斯她錄、摩押人可憎的神明基抹和亞捫人可憎的神明米勒公建造的。 14 他砸碎神柱,砍倒亞舍拉神像,用死人骨頭填滿那些地方。

15 他拆掉伯特利高崗上的祭壇,即尼八的兒子耶羅波安誘使以色列人犯罪時建造的祭壇,把祭壇燒毀,搗碎成灰,又焚燒亞舍拉神像。 16 約西亞轉身看見山上的墳墓,就派人取出墓中的屍骨,放在那祭壇上焚燒,污瀆了那祭壇,應驗了耶和華藉祂的僕人所說的預言。 17 約西亞問:「我看到的那墓碑是誰的?」那城裡的人告訴他:「是上帝僕人的,他曾從猶大來預言你對伯特利祭壇所做的這些事。」 18 他說:「不要動他,不要動他的屍骨。」於是,他們沒有動那位先知和撒瑪利亞來的先知的屍骨。 19 他拆毀以色列各王從前建在撒瑪利亞各城高崗上、惹耶和華發怒的邱壇,就像他在伯特利所做的一樣。 20 他在祭壇上殺死那些邱壇的祭司,又在壇上焚燒死人骨頭。之後,他返回耶路撒冷。

約西亞守逾越節

21 約西亞王吩咐民眾:「你們應當依照約書的記載慶祝逾越節,以尊崇你們的上帝耶和華。」 22-23 約西亞執政第十八年,他們在耶路撒冷慶祝逾越節,以尊崇耶和華。自士師治理以色列起,至以色列和猶大列王統治期間,都沒有這樣慶祝過逾越節。

24 為了遵守祭司希勒迦在耶和華殿裡找到的律法書上的話,約西亞徹底清除了耶路撒冷和猶大境內的靈媒、巫師、家庭神像及其他一切可憎之物。 25 約西亞全心、全意、全力歸向耶和華,遵行摩西的一切律法,在猶大列王中空前絕後。

26 然而,瑪拿西所行的一切惹怒耶和華,耶和華對猶大仍盛怒未息。 27 耶和華說:「我要像驅逐以色列人一樣將猶大人從我面前趕走。我要撇棄我所揀選的耶路撒冷和我名常在的殿。」

28 約西亞其他的事及作為都記在猶大的列王史上。 29 約西亞執政期間,埃及王尼哥前往幼發拉底河援助亞述王,約西亞出兵迎戰尼哥,在米吉多被殺。 30 他的臣僕用車把他的屍體從米吉多運回耶路撒冷,安葬在他的墓穴裡。民眾膏立他兒子約哈斯做王。

約哈斯做猶大王

31 約哈斯二十三歲登基,在耶路撒冷執政三個月。他母親叫哈慕她,是立拿人耶利米的女兒。 32 約哈斯像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。 33 埃及王尼哥把約哈斯囚禁在哈馬的利比拉,不准他在耶路撒冷做王,又罰猶大國三點四噸銀子和三十四公斤金子。

約雅敬做猶大王

34 埃及王尼哥立約西亞的另一個兒子以利亞敬為王,給他改名為約雅敬。約哈斯被尼哥帶到埃及,並死在那裡。 35 為了繳納法老索要的金銀,約雅敬向全國徵稅,按照民眾家產的多少徵收金銀。 36 約雅敬二十五歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他母親叫西布妲,是魯瑪人毗大雅的女兒。 37 他像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。

Josiah Renews the Covenant(A)(B)(C)(D)

23 Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem. He went up to the temple of the Lord with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the prophets—all the people from the least to the greatest. He read(E) in their hearing all the words of the Book of the Covenant,(F) which had been found in the temple of the Lord. The king stood by the pillar(G) and renewed the covenant(H) in the presence of the Lord—to follow(I) the Lord and keep his commands, statutes and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant written in this book. Then all the people pledged themselves to the covenant.

The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers(J) to remove(K) from the temple of the Lord all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley and took the ashes to Bethel. He did away with the idolatrous priests appointed by the kings of Judah to burn incense on the high places of the towns of Judah and on those around Jerusalem—those who burned incense(L) to Baal, to the sun and moon, to the constellations and to all the starry hosts.(M) He took the Asherah pole from the temple of the Lord to the Kidron Valley(N) outside Jerusalem and burned it there. He ground it to powder(O) and scattered the dust over the graves(P) of the common people.(Q) He also tore down the quarters of the male shrine prostitutes(R) that were in the temple of the Lord, the quarters where women did weaving for Asherah.

Josiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba(S) to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the gateway at the entrance of the Gate of Joshua, the city governor, which was on the left of the city gate. Although the priests of the high places did not serve(T) at the altar of the Lord in Jerusalem, they ate unleavened bread with their fellow priests.

10 He desecrated Topheth,(U) which was in the Valley of Ben Hinnom,(V) so no one could use it to sacrifice their son(W) or daughter in the fire to Molek. 11 He removed from the entrance to the temple of the Lord the horses that the kings of Judah(X) had dedicated to the sun. They were in the court[a] near the room of an official named Nathan-Melek. Josiah then burned the chariots dedicated to the sun.(Y)

12 He pulled down(Z) the altars the kings of Judah had erected on the roof(AA) near the upper room of Ahaz, and the altars Manasseh had built in the two courts(AB) of the temple of the Lord. He removed them from there, smashed them to pieces and threw the rubble into the Kidron Valley.(AC) 13 The king also desecrated the high places that were east of Jerusalem on the south of the Hill of Corruption—the ones Solomon(AD) king of Israel had built for Ashtoreth the vile goddess of the Sidonians, for Chemosh the vile god of Moab, and for Molek the detestable(AE) god of the people of Ammon.(AF) 14 Josiah smashed(AG) the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones.(AH)

15 Even the altar(AI) at Bethel, the high place made by Jeroboam(AJ) son of Nebat, who had caused Israel to sin—even that altar and high place he demolished. He burned the high place and ground it to powder, and burned the Asherah pole also. 16 Then Josiah(AK) looked around, and when he saw the tombs that were there on the hillside, he had the bones removed from them and burned on the altar to defile it, in accordance(AL) with the word of the Lord proclaimed by the man of God who foretold these things.

17 The king asked, “What is that tombstone I see?”

The people of the city said, “It marks the tomb of the man of God who came from Judah and pronounced against the altar of Bethel the very things you have done to it.”

18 “Leave it alone,” he said. “Don’t let anyone disturb his bones(AM).” So they spared his bones and those of the prophet(AN) who had come from Samaria.

19 Just as he had done at Bethel, Josiah removed all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria and that had aroused the Lord’s anger. 20 Josiah slaughtered(AO) all the priests of those high places on the altars and burned human bones(AP) on them. Then he went back to Jerusalem.

21 The king gave this order to all the people: “Celebrate the Passover(AQ) to the Lord your God, as it is written in this Book of the Covenant.”(AR) 22 Neither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed. 23 But in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was celebrated to the Lord in Jerusalem.(AS)

24 Furthermore, Josiah got rid of the mediums and spiritists,(AT) the household gods,(AU) the idols and all the other detestable(AV) things seen in Judah and Jerusalem. This he did to fulfill the requirements of the law written in the book that Hilkiah the priest had discovered in the temple of the Lord. 25 Neither before nor after Josiah was there a king like him who turned(AW) to the Lord as he did—with all his heart and with all his soul and with all his strength, in accordance with all the Law of Moses.(AX)

26 Nevertheless, the Lord did not turn away from the heat of his fierce anger,(AY) which burned against Judah because of all that Manasseh(AZ) had done to arouse his anger. 27 So the Lord said, “I will remove(BA) Judah also from my presence(BB) as I removed Israel, and I will reject(BC) Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said, ‘My Name shall be there.’[b]

28 As for the other events of Josiah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

29 While Josiah was king, Pharaoh Necho(BD) king of Egypt went up to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to meet him in battle, but Necho faced him and killed him at Megiddo.(BE) 30 Josiah’s servants brought his body in a chariot(BF) from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.

Jehoahaz King of Judah(BG)

31 Jehoahaz(BH) was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother’s name was Hamutal(BI) daughter of Jeremiah; she was from Libnah. 32 He did evil(BJ) in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done. 33 Pharaoh Necho put him in chains at Riblah(BK) in the land of Hamath(BL) so that he might not reign in Jerusalem, and he imposed on Judah a levy of a hundred talents[c] of silver and a talent[d] of gold. 34 Pharaoh Necho made Eliakim(BM) son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and carried him off to Egypt, and there he died.(BN) 35 Jehoiakim paid Pharaoh Necho the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments.(BO)

Jehoiakim King of Judah(BP)

36 Jehoiakim(BQ) was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother’s name was Zebidah daughter of Pedaiah; she was from Rumah. 37 And he did evil(BR) in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.

Footnotes

  1. 2 Kings 23:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  2. 2 Kings 23:27 1 Kings 8:29
  3. 2 Kings 23:33 That is, about 3 3/4 tons or about 3.4 metric tons
  4. 2 Kings 23:33 That is, about 75 pounds or about 34 kilograms

Josiah Restores True Worship(A)

23 Now (B)the king sent them to gather all the elders of Judah and Jerusalem to him. The king went up to the house of the Lord with all the men of Judah, and with him all the inhabitants of Jerusalem—the priests and the prophets and all the people, both small and great. And he (C)read in their hearing all the words of the Book of the Covenant (D)which had been found in the house of the Lord.

Then the king (E)stood by a pillar and made a (F)covenant before the Lord, to follow the Lord and to keep His commandments and His testimonies and His statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people took a stand for the covenant. And the king commanded Hilkiah the high priest, the (G)priests of the second order, and the doorkeepers, to bring (H)out of the temple of the Lord all the articles that were made for Baal, for [a]Asherah, and for all [b]the host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried their ashes to Bethel. Then he removed the idolatrous priests whom the kings of Judah had ordained to burn incense on the high places in the cities of Judah and in the places all around Jerusalem, and those who burned incense to Baal, to the sun, to the moon, to the [c]constellations, and to (I)all the host of heaven. And he brought out the (J)wooden[d] image from the house of the Lord, to the Brook Kidron outside Jerusalem, burned it at the Brook Kidron and ground it to (K)ashes, and threw its ashes on (L)the graves of the common people. Then he tore down the ritual [e]booths (M)of the [f]perverted persons that were in the house of the Lord, (N)where the (O)women wove hangings for the wooden image. And he brought all the priests from the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from (P)Geba to Beersheba; also he broke down the high places at the gates which were at the entrance of the Gate of Joshua the governor of the city, which were to the left of the city gate. (Q)Nevertheless the priests of the high places did not come up to the altar of the Lord in Jerusalem, (R)but they ate unleavened bread among their brethren.

10 And he defiled (S)Topheth, which is in (T)the Valley of the [g]Son of Hinnom, (U)that no man might make his son or his daughter (V)pass through the fire to Molech. 11 Then he removed the horses that the kings of Judah had [h]dedicated to the sun, at the entrance to the house of the Lord, by the chamber of Nathan-Melech, the officer who was in the court; and he burned the chariots of the sun with fire. 12 The altars that were (W)on the roof, the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which (X)Manasseh had made in the two courts of the house of the Lord, the king broke down and pulverized there, and threw their dust into the Brook Kidron. 13 Then the king defiled the [i]high places that were east of Jerusalem, which were on the [j]south of [k]the Mount of Corruption, which (Y)Solomon king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the people of Ammon. 14 And he (Z)broke in pieces the sacred pillars and cut down the wooden images, and filled their places with the bones of men.

15 Moreover the altar that was at Bethel, and the [l]high place (AA)which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, had made, both that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and crushed it to powder, and burned the wooden image. 16 As Josiah turned, he saw the tombs that were there on the mountain. And he sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar, and defiled it according to the (AB)word of the Lord which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. 17 Then he said, “What gravestone is this that I see?”

So the men of the city told him, “It is (AC)the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which you have done against the altar of Bethel.”

18 And he said, “Let him alone; let no one move his bones.” So they let his bones alone, with the bones of (AD)the prophet who came from Samaria.

19 Now Josiah also took away all the [m]shrines of the [n]high places that were (AE)in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [o]the Lord to anger; and he did to them according to all the deeds he had done in Bethel. 20 (AF)He (AG)executed all the priests of the [p]high places who were there, on the altars, and (AH)burned men’s bones on them; and he returned to Jerusalem.

21 Then the king commanded all the people, saying, (AI)“Keep the Passover to the Lord your God, (AJ)as it is written in this Book of the Covenant.” 22 (AK)Such a Passover surely had never been held since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah. 23 But in the eighteenth year of King Josiah this Passover was held before the Lord in Jerusalem. 24 Moreover Josiah put away those who consulted mediums and spiritists, the household gods and idols, all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might perform the words of (AL)the law which were written in the book (AM)that Hilkiah the priest found in the house of the Lord. 25 (AN)Now before him there was no king like him, who turned to the Lord with all his heart, with all his soul, and with all his might, according to all the Law of Moses; nor after him did any arise like him.

Impending Judgment on Judah

26 Nevertheless the Lord did not turn from the fierceness of His great wrath, with which His anger was aroused against Judah, (AO)because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him. 27 And the Lord said, “I will also remove Judah from My sight, as (AP)I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, (AQ)‘My name shall be there.’ ”

Josiah Dies in Battle(AR)

28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 29 (AS)In his days Pharaoh Necho king of Egypt went [q]to the aid of the king of Assyria, to the River Euphrates; and King Josiah went against him. And Pharaoh Necho killed him at (AT)Megiddo when he (AU)confronted him. 30 (AV)Then his servants moved his body in a chariot from Megiddo, brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. And (AW)the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, anointed him, and made him king in his father’s place.

The Reign and Captivity of Jehoahaz(AX)

31 (AY)Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mother’s name was (AZ)Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 32 And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. 33 Now Pharaoh Necho put him in prison (BA)at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and he imposed on the land a tribute of one hundred talents of silver and a talent of gold. 34 Then (BB)Pharaoh Necho made Eliakim the son of Josiah king in place of his father Josiah, and (BC)changed his name to (BD)Jehoiakim. And Pharaoh took Jehoahaz (BE)and went to Egypt, and [r]he died there.

Jehoiakim Reigns in Judah(BF)

35 So Jehoiakim gave (BG)the silver and gold to Pharaoh; but he taxed the land to give money according to the command of Pharaoh; he exacted the silver and gold from the people of the land, from every one according to his assessment, to give it to Pharaoh Necho. 36 (BH)Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Zebudah the daughter of Pedaiah of Rumah. 37 And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.

Footnotes

  1. 2 Kings 23:4 A Canaanite goddess
  2. 2 Kings 23:4 The gods of the Assyrians
  3. 2 Kings 23:5 Of the Zodiac
  4. 2 Kings 23:6 Heb. Asherah, a Canaanite goddess
  5. 2 Kings 23:7 Lit. houses
  6. 2 Kings 23:7 Heb. qedeshim, those practicing sodomy and prostitution in religious rituals
  7. 2 Kings 23:10 Kt. Sons
  8. 2 Kings 23:11 given
  9. 2 Kings 23:13 Places for pagan worship
  10. 2 Kings 23:13 Lit. right of
  11. 2 Kings 23:13 The Mount of Olives
  12. 2 Kings 23:15 A place for pagan worship
  13. 2 Kings 23:19 Lit. houses
  14. 2 Kings 23:19 Places for pagan worship
  15. 2 Kings 23:19 So with LXX, Syr., Vg.; MT, Tg. omit the Lord
  16. 2 Kings 23:20 Places for pagan worship
  17. 2 Kings 23:29 Or to attack, Heb. al can mean together with or against
  18. 2 Kings 23:34 Jehoahaz