Add parallel Print Page Options

以利亚卷起自己的外衣,用来打水,水就左右分开,二人走干地过去。

过去之后,以利亚以利沙说:“我未被接去离开你以前,你要我为你做什么,只管求。”以利沙说:“愿感动你的灵双倍感动我。” 10 以利亚说:“你求的是一件难事。我被接去离开你的时候,你若看见我,就必得着;若不然,就得不着了。”

Read full chapter

以利亞脫下外衣捲起來,用它擊打河水,水立即左右分開,二人腳踏乾地而過。

到對岸後,以利亞對以利沙說:「在我被接走之前,你要我為你做什麼?」以利沙說:「請將你的靈加倍地給我。」 10 以利亞說:「這是個很難的要求。不過,我被接走的時候,如果你看得見我,就可以得到,否則就得不到。」

Read full chapter
'列 王 紀 下 2:8-10' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Elijah took his cloak,(A) rolled it up and struck(B) the water with it. The water divided(C) to the right and to the left, and the two of them crossed over on dry(D) ground.

When they had crossed, Elijah said to Elisha, “Tell me, what can I do for you before I am taken from you?”

“Let me inherit a double(E) portion of your spirit,”(F) Elisha replied.

10 “You have asked a difficult thing,” Elijah said, “yet if you see me when I am taken from you, it will be yours—otherwise, it will not.”

Read full chapter