Add parallel Print Page Options

希西家向以賽亞求救(A)

19 希西家王聽見了,就把自己的衣服撕裂,披上麻布,來到耶和華的殿。 王又派王宮總管以利亞敬、書記舍伯那和祭司中的長老披上麻布,到亞摩斯的兒子以賽亞先知那裡。 他們對他說:“希西家這樣說:‘今天是痛苦、責罰和侮辱的日子,好像嬰兒的產期到了,卻沒有力量生產。 或者耶和華你的 神聽到拉伯沙基所說的話(他就是他的主亞述王派來辱罵永活的 神的人),就因著耶和華你的 神所聽見的話責罰他。所以請為這裡餘剩的人獻上禱告。’” 希西家王的臣僕就來到以賽亞那裡。

以賽亞安慰的話(B)

以賽亞對他們說:“你們要這樣告訴你們的主人:‘耶和華這樣說:不要因你所聽見亞述王的隨從褻瀆我的話而驚怕。 看哪,我要使他的心驚顫(“使他的心驚顫”原文作“放一個靈在他裡面”),他將聽見消息,就退回自己的地方去;我要使他在自己的國土倒在刀下。’”

亞述王恐嚇的話(C)

拉伯沙基回去,發覺亞述王正在攻打立拿,因為他曾聽說亞述王已拔營離開拉吉。 亞述王聽見有關古實王特哈加的消息說:“看哪,他出來要和你交戰。”於是亞述王再派使者去見希西家說: 10 “你們要對猶大王希西家說:‘不要讓你所信靠的 神欺騙你說:耶路撒冷不會交在亞述王的手中。 11 看哪,你聽過亞述列王怎樣對付列國,把它們完全毀滅,你會得著解救嗎? 12 我祖先所消滅的民族,就是歌散人、哈蘭人、利色人和在提.拉撒的伊甸人,他們的神可曾解救他們嗎? 13 哈馬王、亞珥拔王、西法瓦音城的王、希拿王和以瓦王在哪裡呢?’”

希西家向 神禱告(D)

14 希西家從使者手中接過信件,念完了,就上耶和華的殿。希西家把信件在耶和華面前展開。 15 希西家在耶和華面前禱告,說:“耶和華以色列的 神,坐在二基路伯中間的啊,只有你是地上萬國的 神,天地是你創造的。 16 耶和華啊!求你側耳聆聽;耶和華啊!求你睜眼垂顧;聽那派使者來侮辱永活的 神的西拿基立的話。 17 耶和華啊!亞述列王真的曾毀壞列國和它們的領土, 18 把它們的神丟進火裡,但他們並不是神,不過是人手用木頭、石頭做成的,因此他們可以把他們除掉。 19 現在,耶和華我們的 神啊,求你從他的手中把我們拯救出來,地上萬國就可以知道只有你耶和華才是 神。”

以賽亞預言亞述必敗(E)

20 於是亞摩斯的兒子以賽亞派人去見希西家,說:“耶和華以色列的 神這樣說:‘你向我禱告有關亞述王西拿基立的事,我已經聽見了。’ 21 下面是耶和華所說關於他的話:

‘錫安的居民(“居民”原文作“處女”)藐視你,嗤笑你;

耶路撒冷的居民在你背後搖頭。

22 你辱罵了誰,褻瀆了誰?

你揚聲攻擊誰呢?

你高舉眼目是向誰傲慢呢?

就是攻擊以色列的聖者。

23 你藉著你的使者侮辱了我的主,

你說——

我要用大批的戰車,

攀登眾山的高峰,

到達黎巴嫩山的頂端,

砍伐高大的香柏樹,佳美的松木;

我要進入極遠的峰巒,最茂密的森林。

24 我掘井飲外地的水,

我用腳掌踏乾埃及所有的河道。

25 你沒有聽過嗎?

在遠古我已決定,

在古時我已籌劃,

現在我要實現,

就是你使設防城變成亂堆。

26 他們的居民沒有能力,

驚惶、羞慚。

他們好像田野的嫩草,

青綠的蔬菜,

和房頂上的草,

還未長成就枯萎了。

27 你坐下,你出去,你進來,

以及你對我所發的烈怒,

我都知道。

28 因為你向我發了烈怒,

你狂傲的話進入我的耳中,

我要把我的鈎子鈎在你的鼻子上,

把嚼環套在你的嘴上,

使你在你來的路上轉回去。

29 ‘這要給你作一個徵兆:這一年要吃自然生長的,第二年也要吃自己長出來的,第三年要撒種、收割,栽種葡萄園,吃它們的果子。 30 猶大家逃脫的餘民,必再往下扎根,往上結果; 31 因為將有剩餘的人從耶路撒冷出來,將有逃脫的人從錫安山而來,耶和華的熱心必成全這事。 32 因此,耶和華論到亞述王這樣說:他不會來到這城,不會在那裡射箭,也不會拿著盾牌向城進攻,不會築起土堆圍攻它。 33 他必循他來的路回去,他必不能來到這城,這是耶和華的宣告。 34 為了我和我僕人大衛的緣故,我必保護這城,拯救這城。’”

 神懲罰亞述王(F)

35 那天晚上,耶和華的使者出去,在亞述軍營殺了十八萬五千人。早上,他們起來的時候,看哪,到處都是死屍。 36 於是亞述王西拿基立拔營離開,回去住在尼尼微。 37 一日,他正在他的神亞斯洛的廟中叩拜的時候,亞得米勒和沙利色用刀刺殺了他,然後逃到亞拉臘地。他的兒子以撒哈頓接續他作王。

希西迦向以赛亚求助

19 希西迦王听了就撕裂衣服,披上麻衣,进入耶和华的殿。 他派身披麻衣的宫廷总管以利亚敬、书记舍伯那和祭司中的长者去见亚摩斯的儿子以赛亚先知, 对他说:“希西迦说,‘今天是遭难、蒙羞、受辱的日子,就像婴儿要出生,产妇却无力生产一样。 亚述王派他的将军来辱骂永活的上帝,也许你的上帝耶和华听见那些话,就会惩罚他。所以,请你为我们这些剩下的人祷告。’” 希西迦王的臣仆说完这些话后, 以赛亚对他们说:“告诉你们主人,耶和华这样说,‘你不要因亚述王的仆人那些亵渎我的话而害怕。 我必惊动[a]亚述王的心,让他听见一些风声后便返回本国,在那里死于刀下。’”

希西迦向上帝祷告

亚述的将军听说亚述王已离开拉吉,便回去见王,发现王在攻打立拿。 亚述王听说古实王特哈加正前来攻打他,便再次派使者去对希西迦说: 10 “不要让你所倚靠的上帝愚弄你,说什么耶路撒冷必不会被亚述王攻陷。 11 你肯定听过亚述诸王扫灭列国的事,难道你能幸免吗? 12 我先祖毁灭了歌散、哈兰、利色和提·拉撒的伊甸人,这些国家的神明救得了他们吗? 13 哈马王、亚珥拔王、西法瓦音城的王、希拿王和以瓦王如今在哪里呢?”

14 希西迦从使者手中接过信,读完后走进耶和华的殿,在耶和华面前展开信, 15 祷告说:“坐在二基路伯天使之上、以色列的上帝耶和华啊,唯有你是天下万国的上帝,你创造了天地。 16 耶和华啊,求你侧耳垂听!耶和华啊,求你睁眼察看!求你听听西拿基立派使者来辱骂永活上帝的话。 17 耶和华啊,亚述诸王确实扫灭列国,使其土地荒凉, 18 把列国的神像丢在火中。因为那些神像只是人用木头石头制造的,根本不是神。 19 我们的上帝耶和华啊,现在求你从亚述王手中拯救我们,让天下万国都知道唯有你是耶和华。”

以赛亚给希西迦的信息

20 亚摩斯的儿子以赛亚派人告诉希西迦:“以色列的上帝耶和华说,‘我已经听见你关于亚述王西拿基立的祷告。 21 以下是耶和华对他的判语,

“‘锡安的居民藐视你,嘲笑你;
耶路撒冷的居民朝你逃窜的背影摇头。
22 你在侮辱、亵渎谁呢?
你不放在眼里、
高声骂的是谁呢?
是以色列的圣者!
23 你借你的使者辱骂主,
你说你率领许多战车上到群山之巅,
上到黎巴嫩的巅峰,
砍下最高的香柏树和上好的松树,
征服最高的山和最美的树林。
24 你自夸已在外邦之地挖井取水,
已用脚掌踏干埃及的河流。

25 “‘难道你不知道这是我在太初所定、
在亘古就筹划好的吗?
如今我实现了所定的计划——
借着你使坚城沦为废墟。
26 城中的居民软弱无力,
惊慌失措,羞愧难当,
脆弱如野草和菜蔬,
又像还未长大就被晒焦的房顶草。

27 “‘你起你坐,你出你进,
你向我发怒,我都知道。
28 因为你向我发怒,
你狂傲的话达到了我耳中,
我要用钩子钩住你的鼻子,
把嚼环放在你嘴里,
使你原路返回。’

29 “希西迦啊,我要赐给你们一个兆头,你们今年要吃野生的,明年也要吃自然生长的,后年要播种收割,栽种葡萄园,吃园中的果子。 30 犹大的幸存者要再次向下扎根,向上结果。 31 因为将有余民从耶路撒冷出来,有幸存者从锡安山出来。耶和华必热切地成就这事。

32 “至于亚述王,耶和华说,‘他必不能进这城或向这里射一箭,必不能手持盾牌兵临城下或修筑攻城的高台。 33 他从哪条路来,也将从哪条路回去,他必进不了这城。这是耶和华说的。 34 我必为自己和我仆人大卫而保护、拯救这城。’”

35 当晚,耶和华的天使到亚述营中杀了十八万五千人。人们清早起来,发现到处是尸体。 36 亚述王西拿基立便拔营回国,住在尼尼微。 37 一天,亚述王在他的神明尼斯洛的庙里祭拜时,他的两个儿子亚得米勒和沙利色用刀杀了他,逃往亚拉腊。他的另一个儿子以撒哈顿继位。

Footnotes

  1. 19:7 惊动”希伯来文是“使灵进入”。

Jerusalem Will Be Saved(A)

19 When King Hezekiah heard the message, he tore his clothes [C a sign of mourning or distress] and put on ·rough cloth [sackcloth; burlap; C also a sign of mourning]. Then he went into the ·Temple [L house] of the Lord. Hezekiah sent Eliakim, the ·palace [L king’s house] manager, and Shebna, the royal secretary, and the ·older [or elders of the] priests to Isaiah. They were all wearing ·rough cloth [sackcloth; burlap] when they came to Isaiah the prophet, the son of Amoz. They told Isaiah, “This is what Hezekiah says: Today is a day of ·sorrow [distress; trouble] and ·punishment [insults, rebuke] and ·disgrace [rejection], as when a child ·should [is ready to] be born, but the mother is not strong enough to give birth to it. The king of Assyria sent his field commander to ·make fun of [defy; ridicule; insult] the living God. Maybe the Lord your God will hear what the commander said and will ·punish [rebuke] him for it. So pray for the ·few of us who are left alive [remnant that is left].”

When Hezekiah’s ·officers [officials] came to Isaiah, he said to them, “Tell your ·master [lord] this: ·The Lord says [T Thus says the Lord], ‘Don’t be afraid of what you have heard. Don’t be frightened by the words the servants of the king of Assyria have ·spoken [used to blaspheme] against me. Listen! I am going to put a spirit in the king of Assyria. He will hear a ·report [rumor; message] that will make him return to his own country, and I will cause him to ·die [L fall] by the sword there.’”

The field commander heard that the king of Assyria had left Lachish. When he went back, he found the king fighting against the city of Libnah.

The king received a report that Tirhakah, the Cushite king of ·Egypt [L Cush; C present-day Ethiopia], was coming to attack him. When the king of Assyria heard this, he sent messengers to Hezekiah, saying, 10 “Tell Hezekiah king of Judah: Don’t be ·fooled [deceived; deluded] by the god you trust. Don’t believe him when he says Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria. 11 You ·have heard [know] what the kings of Assyria have done. They have completely defeated every country, so do ·not [L you…?] think you will be ·saved [rescued; T delivered]. 12 Did the gods of those ·people [nations] ·save [rescue; T deliver] them? My ·ancestors [fathers] destroyed them, defeating the cities of Gozan, Haran, and Rezeph, and the people of Eden living in Tel Assar. 13 Where are the kings of Hamath and Arpad? Where are the kings of Sepharvaim, Hena, and Ivvah?”

Hezekiah Prays to the Lord

14 ·When [After] Hezekiah received the letter from the messengers and read it, he went up to the ·Temple [L house] of the Lord. He spread the letter out before the Lord 15 and prayed ·to [before] the Lord: “Lord, God of Israel, whose throne is ·between [above] the ·gold creatures with wings [L cherubim; Ex. 37:7], ·only you [you alone] are God of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth. 16 ·Hear [L Extend/Incline your ear], Lord, and listen. Open your eyes, Lord, and see. Listen to the words Sennacherib has said to ·insult [defy; ridicule; mock] the living God. 17 It is true, Lord, that the kings of Assyria have ·destroyed [devastated; laid waste to] these ·countries [nations] and their lands. 18 They have thrown the gods of these nations into the fire, ·but [for] they were not gods at all but only wood and rock statues that people made. So the kings have destroyed them. 19 Now, Lord our God, ·save [rescue; T deliver] us from the king’s ·power [L hand] so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, ·are the only [alone are] God.”

God Answers Hezekiah

20 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah that said, “This is what the Lord, the God of Israel, says: I have heard your prayer to me about Sennacherib king of Assyria. 21 This is ·what [L the word] the Lord has said against Sennacherib:

‘The ·people of Jerusalem [L virgin daughter of Zion]
    ·hate you [despises] and ·make fun of [mocks; scorns] you.
The ·people [L daughter] of Jerusalem
    ·laugh at you [L tosses her head] ·as you run away [as you flee; or behind your back].
22 ·You have insulted me and spoken against me [Whom have you defied/ridiculed/mocked?];
    ·you have raised your voice against me [Against whom have you raised your voice…].
·You have a proud look on your face [and arrogantly lifted your eyes/gaze?]!
    Against the Holy One of Israel!
23 You have sent your messengers to ·insult [defy; ridicule; mock] the Lord.
    You have said, “With my many chariots
I have gone to the tops of the mountains,
    to the ·highest [or remotest] mountains of Lebanon.
I have cut down its tallest cedars
    and its best ·pine [cypress] trees.
I have gone to its farthest places
    and to its ·best [densest] forests.
24 I have dug wells in foreign ·countries [lands]
    and drunk water there.
By the soles of my feet,
    I have ·dried [stopped] up all the rivers of Egypt.”

25 “‘King of Assyria, ·surely you have [L have you not…?] heard.
    Long ago I, the Lord, ·planned [determined; ordained] these things.
·Long ago [In ancient times/days of old] I ·designed them [planned it],
    and now I have ·made them happen [brought them to pass].
I allowed you to turn those ·strong, walled [fortified] cities
    into piles of ·rocks [rubble; ruins].
26 The people in those cities were ·weak [powerless; drained of strength];
    they were ·frightened [dismayed] and ·put to shame [confused; confounded].
They were like grass in the field,
    like tender, young ·grass [shoots],
like grass on the housetop
    that is ·burned [scorched] by the wind before it can grow.

27 “‘I know ·when you rest [when you stand or sit; or where you are],
    when you come and go,
    and how you ·rage [rave] against me.
28 Because you ·rage [rave] against me,
    and because I have heard your ·proud [arrogant] words,
I will put my hook in your nose
    and my bit in your mouth.
Then I will ·force you to leave my country [turn you back; make you retreat]
    the ·same way [road] you came.’

29 “Then the Lord said, ‘Hezekiah, I will give you this sign:

This year you will eat the grain that grows ·wild [L of itself],
    and the second year you will eat what ·grows [springs] from that.
But in the third year, ·plant grain [sow] and ·harvest it [reap].
    Plant vineyards and eat their fruit.
30 ·Some of the people in [A remnant of] the ·family [L house] of Judah
    will ·escape [survive].
·Like plants that take root [They will put down roots below],
    ·they will grow strong and have many children [and will bear fruit above].
31 A ·few people will come out of Jerusalem alive [remnant will spread out from Jerusalem];
    ·a few from Mount Zion will live [and survivors out from Mount Zion].
The ·strong love [zeal] of the Lord All-Powerful
    will ·make this happen [accomplish this].’

32 “So this is what the Lord says about the king of Assyria:

‘He will not enter this city
    or even shoot an arrow here.
He will not fight against it with shields
    or build a ramp to ·attack the city walls [lay siege to it].
33 He will ·return to his country [retreat] the same ·way [road] he came,
    and he will not enter this city,’
    says the Lord.
34 ‘I will defend and ·save [rescue; T deliver] this city
    for my sake and for the sake of David, my servant.’”

The Angel of Death(B)

35 That night the ·angel [messenger] of the Lord went out and killed one hundred eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up early the next morning, they saw all the dead bodies. 36 So Sennacherib king of Assyria left and went back to Nineveh and stayed there.

37 One day as Sennacherib was worshiping in the ·temple [L house] of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with a sword. Then they escaped to the land of Ararat. So Sennacherib’s son Esarhaddon became king of Assyria.