列王纪下 11
Chinese New Version (Traditional)
亞他利雅弄權(A)
11 亞哈謝的母親亞他利雅看見自己的兒子死了,就起來消滅王室所有的後裔。 2 但約蘭王的女兒,亞哈謝的妹妹約示巴,把亞哈謝的兒子約阿施從正要被殺的王子中偷了出來,把他和他的乳母藏在臥室裡面;他們把他收藏起來,躲避亞他利雅,免得他被殺死。 3 約阿施和他的乳母在耶和華的殿中躲藏了六年;亞他利雅卻作王統治那地。
耶何耶大等人立約輔助王子(B)
4 在第七年,耶何耶大派人把迦利人和衛兵的眾百夫長帶來,領他們進入耶和華的殿中,和他們立約,使他們在耶和華的殿裡起誓,然後把王子帶出來和他們見面。 5 他又吩咐他們說:“你們要這樣作:你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮; 6 三分之一要在蘇珥門;三分之一要在衛兵院的後門;你們要輪班把守王宮。 7 你們在安息日不用當值的兩班人,要為王的緣故守衛耶和華的殿。 8 你們要在四周圍護著王,各人手中要拿著自己的武器。擅自闖入班次的,必被處死。王出入的時候,你們要緊隨左右。”
9 於是眾百夫長照著耶何耶大祭司的一切吩咐去行。他們各自率領人馬,無論在安息日值班或不用當值的,都來到耶何耶大祭司那裡。 10 耶何耶大就把藏在耶和華殿裡,屬於大衛王的矛槍和盾牌交給眾百夫長。 11 各衛兵手持兵器,從殿的右面到殿的左面,面對祭壇和殿,圍繞著王侍立。 12 耶何耶大領王子出來,把王冠戴在他的頭上,又把約書交給他。他們就擁立他為王,用膏膏他,並且拍掌,說:“願王萬歲!”
亞他利雅被殺(C)
13 亞他利雅聽見衛兵和民眾的聲音,就進到耶和華的殿、眾民那裡去。 14 她看見王子按著規例站在柱旁那裡,首領和號手在王的旁邊,當地所有的人民歡樂吹號。亞他利雅於是撕裂衣服,呼叫:“反了!反了!” 15 耶何耶大祭司吩咐眾百夫長,就是統領軍兵的,對他們說:“把她從各班軍兵中趕出去,跟隨她的,都要用刀殺死。”因為祭司說:“不可在耶和華的殿內殺死她。” 16 於是他們下手拿住她;她回到王宮的馬門的時候,就在那裡被人殺死。
耶何耶大的改革(D)
17 耶何耶大又使王和人民與耶和華立約,好使他們作耶和華的人民;又使王與人民立約。 18 然後當地所有的人民都來到巴力廟,把它拆毀,把它的壇和像完全打碎,又在祭壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。耶何耶大祭司又設立官員管理耶和華的殿。 19 他又率領眾百夫長、迦利人、衛兵和當地所有的人民,護送王從耶和華的殿下來,經衛兵的門進入王宮。這樣,約阿施就坐上了王位。 20 當地所有的人民都歡樂,闔城平靜;至於亞他利雅,他們在王宮用刀把她殺死了。
21 約阿施作王的時候,只有七歲。(本節在《馬索拉文本》為12:1)
2 Kings 11
New King James Version
Athaliah Reigns in Judah(A)
11 When (B)Athaliah (C)the mother of Ahaziah saw that her son was (D)dead, she arose and destroyed all the royal heirs. 2 But [a]Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of (E)Ahaziah, took [b]Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king’s sons who were being murdered; and they hid him and his nurse in the bedroom, from Athaliah, so that he was not killed. 3 So he was hidden with her in the house of the Lord for six years, while Athaliah reigned over the land.
Joash Crowned King of Judah(F)
4 In (G)the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds—of the bodyguards and the [c]escorts—and brought them into the house of the Lord to him. And he made a covenant with them and took an oath from them in the house of the Lord, and showed them the king’s son. 5 Then he commanded them, saying, “This is what you shall do: One-third of you who [d]come on duty (H)on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house, 6 one-third shall be at the gate of Sur, and one-third at the gate behind the escorts. You shall keep the watch of the house, lest it be broken down. 7 The two [e]contingents of you who go off duty on the Sabbath shall keep the watch of the house of the Lord for the king. 8 But you shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes within range, let him be put to death. You are to be with the king as he goes out and as he comes in.”
9 (I)So the captains of the hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. Each of them took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going off duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest. 10 And the priest gave the captains of hundreds the spears and shields which had belonged to King David, (J)that were in the temple of the Lord. 11 Then the escorts stood, every man with his weapons in his hand, all around the king, from the right [f]side of the temple to the left side of the temple, by the altar and the house. 12 And he brought out the king’s son, put the crown on him, and gave him the (K)Testimony;[g] they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, (L)“Long live the king!”
Death of Athaliah(M)
13 (N)Now when Athaliah heard the noise of the escorts and the people, she came to the people in the temple of the Lord. 14 When she looked, there was the king standing by (O)a pillar according to custom; and the leaders and the trumpeters were by the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. So Athaliah tore her clothes and cried out, “Treason! Treason!”
15 And Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the army, and said to them, “Take her outside [h]under guard, and slay with the sword whoever follows her.” For the priest had said, “Do not let her be killed in the house of the Lord.” 16 So they seized her; and she went by way of the horses’ entrance into the king’s house, and there she was killed.
17 (P)Then Jehoiada (Q)made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they should be the Lord’s people, and also (R)between the king and the people. 18 And all the people of the land went to the (S)temple of Baal, and tore it down. They thoroughly (T)broke in pieces its altars and [i]images, and (U)killed Mattan the priest of Baal before the altars. And (V)the priest appointed [j]officers over the house of the Lord. 19 Then he took the captains of hundreds, the bodyguards, the escorts, and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the Lord, and went by way of the gate of the escorts to the king’s house. Then he sat on the throne of the kings. 20 So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword in the king’s house. 21 Jehoash was (W)seven years old when he became king.
Footnotes
- 2 Kings 11:2 Jehoshabeath, 2 Chr. 22:11
- 2 Kings 11:2 Or Jehoash
- 2 Kings 11:4 guards
- 2 Kings 11:5 Lit. enter in
- 2 Kings 11:7 companies
- 2 Kings 11:11 Lit. shoulder
- 2 Kings 11:12 Law, Ex. 25:16, 21; Deut. 31:9
- 2 Kings 11:15 Lit. between ranks
- 2 Kings 11:18 Idols
- 2 Kings 11:18 Lit. offices
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.