耶何耶大立约阿施为王

11 亚哈谢的母亲亚她利雅见儿子死了,便决定除掉王室后裔。 但约兰王的女儿、亚哈谢的妹妹约示芭把亚哈谢的儿子约阿施从被杀的王子中偷出来,将他和乳母藏在一间卧室里,才躲过亚她利雅,使约阿施没有被杀。 约阿施和他的乳母在耶和华的殿里藏了六年,那时亚她利雅篡位当政。

第七年,耶何耶大派人召迦利人[a]和卫兵的百夫长们到耶和华的殿里,与他们立约,让他们在耶和华的殿里起誓,然后把约阿施王子带到他们面前。 耶何耶大吩咐他们说:“你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫, 三分之一要守卫苏珥门,三分之一要守住卫兵院后门。你们要轮流守卫。 安息日没有值班的两队要在耶和华的殿里保护王, 各人要手持兵器护卫在王周围。凡擅自闯入者,都要处死。无论王去哪里,你们都要紧随左右。” 众百夫长依令而行,各自率领安息日值班和休班的随从来见耶何耶大。 10 耶何耶大把耶和华殿中大卫王的矛枪和盾牌交给百夫长。 11 从殿右到殿左,在祭坛和殿周围,卫兵都手持兵器护卫王。 12 耶何耶大祭司领王子出来,给他戴上王冠,把律法书交给他,膏立他为王。众人都鼓掌高呼:“愿王万岁!”

13 亚她利雅听见卫兵和众人的欢呼声,便走进耶和华的殿,众人都聚集在那里。 14 她看见王照例站在柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,众人都欢呼吹号,便撕裂衣服喊叫:“反了!反了!” 15 耶何耶大祭司认为不可在耶和华的殿里处死亚她利雅,便命令领兵的百夫长:“把她带出去。凡跟随她的,都要杀掉。” 16 他们抓住她,把她带到马匹进出王宫的入口,在那里杀了她。

17 耶何耶大让王及民众与耶和华立约,做耶和华的子民,也让王与民众立约。 18 于是,民众出去拆毁了巴力庙,砸碎祭坛和偶像,在坛前杀了巴力的祭司玛坦。耶何耶大派守卫保护耶和华的殿, 19 然后率领百夫长、迦利人、卫兵和民众,护送王从耶和华的殿下来,经过卫兵院的门进入王宫。这样,约阿施坐上了王位。 20 民众都欢喜快乐,城里安定,因为亚她利雅已在王宫那里被处死。 21 约阿施七岁登基。

Footnotes

  1. 11:4 迦利人”指雇来保护王的外族卫兵。

亚他利雅弄权(A)

11 亚哈谢的母亲亚他利雅看见自己的儿子死了,就起来消灭王室所有的后裔。 但约兰王的女儿,亚哈谢的妹妹约示巴,把亚哈谢的儿子约阿施从正要被杀的王子中偷了出来,把他和他的乳母藏在卧室里面;他们把他收藏起来,躲避亚他利雅,免得他被杀死。 约阿施和他的乳母在耶和华的殿中躲藏了六年;亚他利雅却作王统治那地。

耶何耶大等人立约辅助王子(B)

在第七年,耶何耶大派人把迦利人和卫兵的众百夫长带来,领他们进入耶和华的殿中,和他们立约,使他们在耶和华的殿里起誓,然后把王子带出来和他们见面。 他又吩咐他们说:“你们要这样作:你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫; 三分之一要在苏珥门;三分之一要在卫兵院的后门;你们要轮班把守王宫。 你们在安息日不用当值的两班人,要为王的缘故守卫耶和华的殿。 你们要在四周围护着王,各人手中要拿着自己的武器。擅自闯入班次的,必被处死。王出入的时候,你们要紧随左右。”

于是众百夫长照着耶何耶大祭司的一切吩咐去行。他们各自率领人马,无论在安息日值班或不用当值的,都来到耶何耶大祭司那里。 10 耶何耶大就把藏在耶和华殿里,属于大卫王的矛枪和盾牌交给众百夫长。 11 各卫兵手持兵器,从殿的右面到殿的左面,面对祭坛和殿,围绕着王侍立。 12 耶何耶大领王子出来,把王冠戴在他的头上,又把约书交给他。他们就拥立他为王,用膏膏他,并且拍掌,说:“愿王万岁!”

亚他利雅被杀(C)

13 亚他利雅听见卫兵和民众的声音,就进到耶和华的殿、众民那里去。 14 她看见王子按着规例站在柱旁那里,首领和号手在王的旁边,当地所有的人民欢乐吹号。亚他利雅于是撕裂衣服,呼叫:“反了!反了!” 15 耶何耶大祭司吩咐众百夫长,就是统领军兵的,对他们说:“把她从各班军兵中赶出去,跟随她的,都要用刀杀死。”因为祭司说:“不可在耶和华的殿内杀死她。” 16 于是他们下手拿住她;她回到王宫的马门的时候,就在那里被人杀死。

耶何耶大的改革(D)

17 耶何耶大又使王和人民与耶和华立约,好使他们作耶和华的人民;又使王与人民立约。 18 然后当地所有的人民都来到巴力庙,把它拆毁,把它的坛和像完全打碎,又在祭坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司又设立官员管理耶和华的殿。 19 他又率领众百夫长、迦利人、卫兵和当地所有的人民,护送王从耶和华的殿下来,经卫兵的门进入王宫。这样,约阿施就坐上了王位。 20 当地所有的人民都欢乐,阖城平静;至于亚他利雅,他们在王宫用刀把她杀死了。

21 约阿施作王的时候,只有七岁。(本节在《马索拉文本》为12:1)

Athaliah is Eliminated

11 When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.[a] So Jehosheba, the daughter of King Jehoram[b] and sister of Ahaziah, took Ahaziah’s son Joash and stole him away from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored.[c] So he was hidden from Athaliah and escaped execution.[d] He hid out with his nurse in the Lord’s temple[e] for six years, while Athaliah was ruling over the land.

In the seventh year Jehoiada summoned[f] the officers of the units of hundreds of the Carians[g] and the royal bodyguard.[h] He met with them[i] in the Lord’s temple. He made an agreement[j] with them and made them swear an oath of allegiance in the Lord’s temple. Then he showed them the king’s son. He ordered them, “This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace. Another third of you will be stationed at the Foundation[k] Gate. Still another third of you will be stationed at the gate behind the royal guard.[l] You will take turns guarding the palace.[m] The two units who are off duty on the Sabbath will guard the Lord’s temple and protect the king.[n] You must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever approaches your ranks must be killed. You must accompany the king wherever he goes.”[o]

The officers of the units of hundreds did just as[p] Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath, and reported[q] to Jehoiada the priest. 10 The priest gave to the officers of the units of hundreds King David’s spears and the shields that were kept in the Lord’s temple. 11 The royal bodyguard[r] took their stations, each holding his weapon in his hand. They lined up from the south side of the temple to the north side and stood near the altar and the temple, surrounding the king.[s] 12 Jehoiada[t] led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia.[u] They proclaimed him king and poured olive oil on his head.[v] They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”

13 When Athaliah heard the royal guard[w] shout, she joined the crowd[x] at the Lord’s temple. 14 Then she saw[y] the king standing by the pillar, according to custom. The officers stood beside the king with their trumpets, and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason, treason!”[z] 15 Jehoiada the priest ordered the officers of the units of hundreds, who were in charge of the army,[aa] “Bring her outside the temple to the guards.[ab] Put to death by the sword anyone who follows her.” The priest gave this order because he had decided she should not be executed in the Lord’s temple.[ac] 16 They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance.[ad] There she was executed.

17 Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord.[ae] 18 All the people of the land went and demolished[af] the temple of Baal. They smashed its altars and idols[ag] to bits.[ah] They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest[ai] then placed guards at the Lord’s temple. 19 He took the officers of the units of hundreds, the Carians, the royal bodyguard, and all the people of the land, and together they led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Gate of the Royal Bodyguard,[aj] and the king[ak] sat down on the royal throne. 20 All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah with the sword in the royal palace.

Joash’s Reign over Judah

21 (12:1)[al] Jehoash[am] was seven years old when he began to reign.

Footnotes

  1. 2 Kings 11:1 tn Heb “she arose and she destroyed all the royal offspring.” The verb קוּם (qum) “arise,” is here used in an auxiliary sense to indicate that she embarked on a campaign to destroy the royal offspring. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 125.
  2. 2 Kings 11:2 tn Heb “Joram,” which is a short form of the name Jehoram.
  3. 2 Kings 11:2 tn Heb “him and his nurse in an inner room of beds.” The verb is missing in the Hebrew text. The parallel passage in 2 Chr 22:11 has “and she put” at the beginning of the clause. M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 126) regard the Chronicles passage as an editorial attempt to clarify the difficulty of the original text. They prefer to take “him and his nurse” as objects of the verb “stole” and understand “in the bedroom” as the place where the royal descendants were executed. The phrase בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת (bakhadar hammittot), “an inner room of beds,” is sometimes understood as referring to a bedroom (HALOT 293 s.v. חֶדֶר), though some prefer to see here a “room where the covers and cloths were kept” for the beds (HALOT 573 s.v. מִטָּת). In either case, it may have been a temporary hideout, for v. 3 indicates that the child hid at the temple for six years.
  4. 2 Kings 11:2 tn Heb “and they hid him from Athaliah and he was not put to death.” The subject of the plural verb (“they hid”) is probably indefinite.
  5. 2 Kings 11:3 tn Heb “and he was with her [in] the house of the Lord hiding.”
  6. 2 Kings 11:4 tn Heb “Jehoiada sent and took.”
  7. 2 Kings 11:4 sn The Carians were apparently a bodyguard, probably comprised of foreigners. See HALOT 497 s.v. כָּרִי and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 126.
  8. 2 Kings 11:4 tn Heb “the runners.”
  9. 2 Kings 11:4 tn Heb “he brought them to himself.”
  10. 2 Kings 11:4 tn Or “covenant.”
  11. 2 Kings 11:6 tn Heb “the gate of Sur” (followed by many English versions) but no such gate is mentioned elsewhere in the OT. The parallel account in 2 Chr 23:5 has “Foundation Gate.” סוּר (sur), “Sur,” may need to be emended to יְסוֹד (yesod) “foundation,” involving in part dalet-resh confusion.
  12. 2 Kings 11:6 tn Heb “the runners.”
  13. 2 Kings 11:6 tn The meaning of מַסָּח (massakh) is not certain. The translation above, rather than understanding it as a genitive modifying “house,” takes it as an adverb describing how the groups will guard the palace. See HALOT 605 s.v. מַסָּח for the proposed meaning “alternating” (i.e., “in turns”).
  14. 2 Kings 11:7 tn Verses 5b-7 read literally, “the third of you, the ones entering [on] the Sabbath and the ones guarding the guard of the house of the king, and the third in the gate of Sur, and the third in the gate behind the runners, and you will guard the guard of the house, alternating. And the two units of you, all the ones going out [on] the Sabbath, and they will guard the guard of the house of the Lord for the king.” The precise meaning of this text is impossible to determine. It would appear that the Carians and royal bodyguard were divided into three units. One unit would serve during the Sabbath; the other two would be off duty on the Sabbath. Jehoiada divided the first unit into three groups and assigned them different locations. The two off duty units were assigned the task of guarding the king.
  15. 2 Kings 11:8 tn Heb “and be with the king in his going out and in his coming in.”
  16. 2 Kings 11:9 tn Heb “according to all that.”
  17. 2 Kings 11:9 tn Heb “came.”
  18. 2 Kings 11:11 tn Heb “the runners” (also in v. 19).
  19. 2 Kings 11:11 tn Heb “and the runners stood, each with his weapons in his hand, from the south shoulder of the house to the north shoulder of the house, at the altar and at the house, near the king all around.”
  20. 2 Kings 11:12 tn Heb “he”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.
  21. 2 Kings 11:12 tn The Hebrew term עֵדוּת (ʿedut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain. See the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 128. Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant. See HALOT 790-91 s.v. עֵדוּת.
  22. 2 Kings 11:12 tn Or “they made him king and anointed him.”
  23. 2 Kings 11:13 tc The MT reads, “and Athaliah heard the sound of the runners, the people.” The term הָעָם (haʿam), “the people,” is probably a scribal addition anticipating the reference to the people later in the verse and in v. 14.
  24. 2 Kings 11:13 tn Heb “she came to the people.”
  25. 2 Kings 11:14 tn Heb “and she saw, and look.”
  26. 2 Kings 11:14 tn Or “conspiracy, conspiracy.”
  27. 2 Kings 11:15 tn The Hebrew text also has, “and said to them.” This is redundant in English and has not been translated.
  28. 2 Kings 11:15 tn Heb “ranks.”
  29. 2 Kings 11:15 tn Heb “for the priest had said, ‘Let her not be put to death in the house of the Lord.’”
  30. 2 Kings 11:16 tn Heb “and they placed hands on her, and she went the way of the entrance of the horses [into] the house of the king.”
  31. 2 Kings 11:17 tn Heb “and Jehoiada made a covenant between the Lord and [between] the king and [between] the people, to become a people for the Lord, and between the king and [between] the people.” The final words of the verse (“and between the king and [between] the people”) are probably accidentally repeated from earlier in the verse. They do not appear in the parallel account in 2 Chr 23:16. If retained, they probably point to an agreement governing how the king and people should relate to one another.
  32. 2 Kings 11:18 tn Or “tore down.”
  33. 2 Kings 11:18 tn Or “images.”
  34. 2 Kings 11:18 tn The Hebrew construction translated “smashed…to bits” is emphatic. The adverbial infinitive absolute (הֵיטֵב [hetev], “well”) accompanying the Piel form of the verb שָׁבַר (shavar), “break,” suggests thorough demolition.
  35. 2 Kings 11:18 tn Heb “the priest.” Jehoiada’s name is added for clarification.
  36. 2 Kings 11:19 tn Heb “the Gate of the Runners of the House of the King.”
  37. 2 Kings 11:19 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
  38. 2 Kings 11:21 sn Beginning with 11:21, the verse numbers through 12:21 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 11:21 ET = 12:1 HT, 12:1 ET = 12:2 HT, 12:2 ET = 12:3 HT, etc., through 12:21 ET = 12:22 HT. With 13:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
  39. 2 Kings 11:21 tn Heb “Jehoash”; Jehoash is an alternate version of the name Joash (see 11:2) used through 12:18 in the Hebrew text. The name Joash reappears in 12:19.