耶和华责备亚哈谢

亚哈死后,摩押背叛以色列。 一天,亚哈谢从撒玛利亚王宫的楼台上掉下来,受了伤,就派使者去求问以革伦的神明巴力·西卜,看自己能否痊愈。 耶和华的天使对提斯比人以利亚说:“你去截住撒玛利亚王的使者,对他们说,‘你们为什么去求问以革伦的神明巴力·西卜?难道以色列没有上帝吗?’ 因此耶和华说,‘亚哈谢再也不能下床了,他必定死。’”以利亚就去了。

以利亚将天使的话告诉王的使者后,他们便回去见王。王问他们:“你们为什么这么快就回来了?” 他们答道:“有一个人在路上截住我们,要我们回来告诉你,耶和华对你说,‘你差人去求问以革伦的神明巴力·西卜,是因为以色列没有上帝吗?因此,你再也不能下床了,你必定死。’” 王又问他们:“在路上截住你们、对你们说这些话的,是什么样的人?” 他们答道:“那人身穿毛皮衣服,腰束皮带。”王说:“他是提斯比人以利亚。”

于是,王派一个五十夫长率领五十人去找以利亚。那时,以利亚正坐在山顶上。五十夫长到了那里,对他说:“上帝的仆人啊,王命令你下来。” 10 以利亚说:“我若是上帝的仆人,愿火从天降下烧死你和你的五十个部下。”火立刻从天降下,烧死了五十夫长和他的五十个部下。 11 亚哈谢王又派一个五十夫长率领五十人去以利亚那里,五十夫长对以利亚说:“上帝的仆人啊,王命令你马上下来。” 12 以利亚说:“我若是上帝的仆人,愿火从天降下,烧死你和你的五十个部下。”上帝的火从天降下,烧死了五十夫长和他的五十个部下。

13 王再次派一个五十夫长率领五十人前去。五十夫长上去,双膝跪在以利亚面前,哀求道:“上帝的仆人啊,求你饶了我和你的五十名仆人的性命。 14 前两个五十夫长和他们的部下都被天上降下的火烧死了,现在求你饶我一命!” 15 耶和华的天使对以利亚说:“不要害怕,跟他去吧!”以利亚就起来跟他去见王。 16 以利亚对王说:“耶和华说,‘你差人去求问以革伦的神明巴力·西卜,是因为以色列没有上帝可以求问吗?因此,你再也不能下床了,你必定死。’”

17 亚哈谢果然死了,正如耶和华借以利亚所说的。他没有儿子,他兄弟约兰继位,那年是犹大王约沙法的儿子约兰执政第二年。 18 亚哈谢其他的事都记在以色列的列王史上。

以利亚预言亚哈谢必死

亚哈死后,摩押背叛以色列。 有一天,亚哈谢在撒玛利亚,从楼上的窗户掉下来,他就病了;于是他差派使者,对他们说:“你们去求问以革伦的神巴力.西卜,我这个病到底能否复原?” 但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你动身上去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神吗? 因此,耶和华这样说:你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。’”于是以利亚去了。

众使者回到亚哈谢那里;他对他们说:“你们为甚么回来呢?” 他们对王说:“有一个人上来迎着我们,又对我们说:‘去吧,回到那差派你们的王那里,对他说:耶和华这样说:你派人去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神吗?因此,你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。’” 王对他们说:“那上来迎着你们,又对你们说这番话的是个怎样的人?” 他们对王说:“那人穿著毛皮衣,腰间束上皮带。”王说:“这人必是提斯比人以利亚。”

于是王差派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里;那位五十夫长就上到以利亚那里去。他看见以利亚正坐在山顶上,就对以利亚说:“神人哪!王吩咐你下来。” 10 以利亚回答五十夫长说:“如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。”于是有火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。 11 王再次派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里去。那五十夫长对以利亚说:“神人哪!王这样吩咐:‘你赶快下来。’” 12 以利亚回答他们说:“如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。”于是 神的火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。 13 王又派出第三名五十夫长和他的五十名手下;那五十夫长来到,就双膝跪在以利亚面前,恳求他,对他说:“神人哪!愿我的性命和这五十个仆人的性命在你眼中看为宝贵。 14 看哪!曾经有火从天降下,吞灭了先前两个五十夫长和他们各五十名手下;现在,愿我的性命在你眼中看为宝贵。” 15 耶和华的使者对以利亚说:“你和他下去吧,不要怕他。”于是以利亚起来,和他下山到王那里去了。 16 以利亚对亚哈谢说:“耶和华这样说:‘你差派使者去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神可以求问吗?因此,你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。’”

亚哈谢逝世

17 亚哈谢果然死了,正如耶和华藉以利亚所宣告的话。因为他没有儿子,他的弟弟约兰就接续他作王,那时是犹大王约沙法的儿子约兰第二年。 18 亚哈谢其余所行的事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?

After Ach’av’s death Mo’av rebelled against Isra’el.

When Achazyah fell through a latticed window of his upper room in Shomron and lay injured, he sent messengers and said to them, “Go, consult Ba‘al-Z’vuv the god of ‘Ekron, and ask whether I will recover from this injury.” But an angel of Adonai said to Eliyahu from Tishbe, “Get up, and intercept the messengers of the king of Shomron, and ask them, ‘Is it because there’s no God in Isra’el that you’re on your way to consult Ba‘al-Z’vuv the god of ‘Ekron? Therefore Adonai says, “You will never leave the bed you are lying on; you will certainly die.”’” Then Eliyahu left. The messengers returned to Achazyah, and he asked them, “Why have you come back?” They answered him, “A man came to meet us. He told us to go and return to the king who sent us, and tell him, ‘Here is what Adonai says: “Is it because there’s no God in Isra’el that you’re sending to consult Ba‘al-Z’vuv the god of ‘Ekron? Therefore you will never leave the bed you are lying on; you will certainly die.”’” He asked them, “The man who came to meet you and told you these things, what kind of a man was he?” “He was a hairy man,” they answered him, “with a leather belt around his waist.” He said, “It was Eliyahu from Tishbe.”

Then the king sent a commander of fifty to Eliyahu, together with his fifty men. Eliyahu was sitting at the top of a hill. The commander climbed up to him and said, “Man of God, the king says to come down.” 10 Eliyahu answered the commander of fifty, “If I am in fact a man of God, let fire come down from heaven and burn you up, along with your fifty men.” Fire came down from heaven, and it burned up him and his fifty men. 11 The king sent him another commander of fifty, together with his fifty men. He said to him, “Man of God, the king says, ‘Come down immediately!’” 12 Eliyahu answered them, “If I am in fact a man of God, let fire come down from heaven and burn you up, along with your fifty men.” Fire came down from heaven, and it burned up him and his fifty men. 13 The king sent a third commander of fifty, with his fifty men. The third commander of fifty climbed up, approached Eliyahu and fell on his knees before him. He pleaded with him: “Man of God, please! Have some regard for my life and the lives of these fifty servants of yours! 14 I know that fire came down from heaven and burned up the two other commanders with their fifty men; but now, have some regard for my life.” 15 The angel of Adonai said to Eliyahu, “Go down with him; don’t be afraid of him.” So he got up and went down with him to the king.

16 Eliyahu said to the king, “Here is what Adonai says: ‘You sent messengers to consult Ba‘al-Z’vuv the god of ‘Ekron. Is it because there’s no God in Isra’el you can consult? Therefore, you will never leave the bed you are lying on; you will certainly die.’” 17 So he died, in keeping with the word of Adonai spoken through Eliyahu.

Y’horam began to rule in place of him during the second year of Y’horam the son of Y’hoshafat king of Y’hudah, because he had no son. 18 Other activities of Achazyah are recorded in the Annals of the Kings of Isra’el.

After King Ahab’s death the nation of Moab declared its independence and refused to pay tribute to Israel any longer.

Israel’s new king, Ahaziah, had fallen off the upstairs porch of his palace at Samaria and was seriously injured. He sent messengers to the temple of the god Baal-zebub at Ekron to ask whether he would recover.

But the Angel of the Lord told Elijah the prophet,[a] “Go and meet the messengers and ask them, ‘Is it true that there is no God in Israel? Is that why you are going to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether the king will get well? 4-5 Because King Ahaziah has done this, the Lord says that he will never leave the bed he is lying on; he will surely die.’”

When Elijah told the messengers this, they returned immediately to the king.

“Why have you returned so soon?” he asked them.

“A man came up to us,” they said, “and told us to go back to the king and tell him, ‘The Lord wants to know why you are asking questions of Baal-zebub, the god of Ekron. Is it because there is no God in Israel? Now, since you have done this, you will not leave the bed you are lying on; you will surely die.’”

“Who was this fellow?” the king demanded. “What did he look like?”

“He was a hairy man,” they replied, “with a wide leather belt.”

“It was Elijah the prophet!” the king exclaimed. Then he sent an army captain with fifty soldiers to arrest him. They found him sitting on top of a hill. The captain said to him, “O man of God, the king has commanded you to come along with us.”

10 But Elijah replied, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!” Then lightning struck them and killed them all!

11 So the king sent another captain with fifty men to demand, “O man of God, the king says that you must come down right away.”

12 Elijah replied, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men.” And again the fire from God burned them up.

13 Once more the king sent fifty men, but this time the captain fell to his knees before Elijah and pleaded with him, “O man of God, please spare my life and the lives of these, your fifty servants. 14 Have mercy on us! Don’t destroy us as you did the others.”

15 Then the Angel of the Lord said to Elijah, “Don’t be afraid. Go with him.” So Elijah went to the king.

16 “Why did you send messengers to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask about your sickness?” Elijah demanded. “Is it because there is no God in Israel to ask? Because you have done this, you shall not leave this bed; you will surely die.”

17 So Ahaziah died as the Lord had predicted through Elijah, and his brother Joram[b] became the new king—for Ahaziah did not have a son to succeed him. This occurred in the second year of the reign of King Jehoram (son of Jehoshaphat) of Judah. 18 The rest of the history of Ahaziah’s reign is recorded in The Annals of the Kings of Israel.

Footnotes

  1. 2 Kings 1:3 Elijah the prophet, literally, “Elijah the Tishbite.”
  2. 2 Kings 1:17 his brother Joram. “Jehoram” in Hebrew, a variant spelling of Joram.

耶和华责备亚哈谢

亚哈死后,摩押背叛以色列。 一天,亚哈谢从撒玛利亚王宫的楼台上掉下来,受了伤,就派使者去求问以革伦的神明巴力·西卜,看自己能否痊愈。 耶和华的天使对提斯比人以利亚说:“你去截住撒玛利亚王的使者,对他们说,‘你们为什么去求问以革伦的神明巴力·西卜?难道以色列没有上帝吗?’ 因此耶和华说,‘亚哈谢再也不能下床了,他必定死。’”以利亚就去了。

以利亚将天使的话告诉王的使者后,他们便回去见王。王问他们:“你们为什么这么快就回来了?” 他们答道:“有一个人在路上截住我们,要我们回来告诉你,耶和华对你说,‘你差人去求问以革伦的神明巴力·西卜,是因为以色列没有上帝吗?因此,你再也不能下床了,你必定死。’” 王又问他们:“在路上截住你们、对你们说这些话的,是什么样的人?” 他们答道:“那人身穿毛皮衣服,腰束皮带。”王说:“他是提斯比人以利亚。”

于是,王派一个五十夫长率领五十人去找以利亚。那时,以利亚正坐在山顶上。五十夫长到了那里,对他说:“上帝的仆人啊,王命令你下来。” 10 以利亚说:“我若是上帝的仆人,愿火从天降下烧死你和你的五十个部下。”火立刻从天降下,烧死了五十夫长和他的五十个部下。 11 亚哈谢王又派一个五十夫长率领五十人去以利亚那里,五十夫长对以利亚说:“上帝的仆人啊,王命令你马上下来。” 12 以利亚说:“我若是上帝的仆人,愿火从天降下,烧死你和你的五十个部下。”上帝的火从天降下,烧死了五十夫长和他的五十个部下。

13 王再次派一个五十夫长率领五十人前去。五十夫长上去,双膝跪在以利亚面前,哀求道:“上帝的仆人啊,求你饶了我和你的五十名仆人的性命。 14 前两个五十夫长和他们的部下都被天上降下的火烧死了,现在求你饶我一命!” 15 耶和华的天使对以利亚说:“不要害怕,跟他去吧!”以利亚就起来跟他去见王。 16 以利亚对王说:“耶和华说,‘你差人去求问以革伦的神明巴力·西卜,是因为以色列没有上帝可以求问吗?因此,你再也不能下床了,你必定死。’”

17 亚哈谢果然死了,正如耶和华借以利亚所说的。他没有儿子,他兄弟约兰继位,那年是犹大王约沙法的儿子约兰执政第二年。 18 亚哈谢其他的事都记在以色列的列王史上。

以利亚预言亚哈谢必死

亚哈死后,摩押背叛以色列。 有一天,亚哈谢在撒玛利亚,从楼上的窗户掉下来,他就病了;于是他差派使者,对他们说:“你们去求问以革伦的神巴力.西卜,我这个病到底能否复原?” 但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你动身上去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神吗? 因此,耶和华这样说:你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。’”于是以利亚去了。

众使者回到亚哈谢那里;他对他们说:“你们为甚么回来呢?” 他们对王说:“有一个人上来迎着我们,又对我们说:‘去吧,回到那差派你们的王那里,对他说:耶和华这样说:你派人去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神吗?因此,你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。’” 王对他们说:“那上来迎着你们,又对你们说这番话的是个怎样的人?” 他们对王说:“那人穿著毛皮衣,腰间束上皮带。”王说:“这人必是提斯比人以利亚。”

于是王差派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里;那位五十夫长就上到以利亚那里去。他看见以利亚正坐在山顶上,就对以利亚说:“神人哪!王吩咐你下来。” 10 以利亚回答五十夫长说:“如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。”于是有火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。 11 王再次派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里去。那五十夫长对以利亚说:“神人哪!王这样吩咐:‘你赶快下来。’” 12 以利亚回答他们说:“如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。”于是 神的火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。 13 王又派出第三名五十夫长和他的五十名手下;那五十夫长来到,就双膝跪在以利亚面前,恳求他,对他说:“神人哪!愿我的性命和这五十个仆人的性命在你眼中看为宝贵。 14 看哪!曾经有火从天降下,吞灭了先前两个五十夫长和他们各五十名手下;现在,愿我的性命在你眼中看为宝贵。” 15 耶和华的使者对以利亚说:“你和他下去吧,不要怕他。”于是以利亚起来,和他下山到王那里去了。 16 以利亚对亚哈谢说:“耶和华这样说:‘你差派使者去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神可以求问吗?因此,你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。’”

亚哈谢逝世

17 亚哈谢果然死了,正如耶和华藉以利亚所宣告的话。因为他没有儿子,他的弟弟约兰就接续他作王,那时是犹大王约沙法的儿子约兰第二年。 18 亚哈谢其余所行的事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?

After Ach’av’s death Mo’av rebelled against Isra’el.

When Achazyah fell through a latticed window of his upper room in Shomron and lay injured, he sent messengers and said to them, “Go, consult Ba‘al-Z’vuv the god of ‘Ekron, and ask whether I will recover from this injury.” But an angel of Adonai said to Eliyahu from Tishbe, “Get up, and intercept the messengers of the king of Shomron, and ask them, ‘Is it because there’s no God in Isra’el that you’re on your way to consult Ba‘al-Z’vuv the god of ‘Ekron? Therefore Adonai says, “You will never leave the bed you are lying on; you will certainly die.”’” Then Eliyahu left. The messengers returned to Achazyah, and he asked them, “Why have you come back?” They answered him, “A man came to meet us. He told us to go and return to the king who sent us, and tell him, ‘Here is what Adonai says: “Is it because there’s no God in Isra’el that you’re sending to consult Ba‘al-Z’vuv the god of ‘Ekron? Therefore you will never leave the bed you are lying on; you will certainly die.”’” He asked them, “The man who came to meet you and told you these things, what kind of a man was he?” “He was a hairy man,” they answered him, “with a leather belt around his waist.” He said, “It was Eliyahu from Tishbe.”

Then the king sent a commander of fifty to Eliyahu, together with his fifty men. Eliyahu was sitting at the top of a hill. The commander climbed up to him and said, “Man of God, the king says to come down.” 10 Eliyahu answered the commander of fifty, “If I am in fact a man of God, let fire come down from heaven and burn you up, along with your fifty men.” Fire came down from heaven, and it burned up him and his fifty men. 11 The king sent him another commander of fifty, together with his fifty men. He said to him, “Man of God, the king says, ‘Come down immediately!’” 12 Eliyahu answered them, “If I am in fact a man of God, let fire come down from heaven and burn you up, along with your fifty men.” Fire came down from heaven, and it burned up him and his fifty men. 13 The king sent a third commander of fifty, with his fifty men. The third commander of fifty climbed up, approached Eliyahu and fell on his knees before him. He pleaded with him: “Man of God, please! Have some regard for my life and the lives of these fifty servants of yours! 14 I know that fire came down from heaven and burned up the two other commanders with their fifty men; but now, have some regard for my life.” 15 The angel of Adonai said to Eliyahu, “Go down with him; don’t be afraid of him.” So he got up and went down with him to the king.

16 Eliyahu said to the king, “Here is what Adonai says: ‘You sent messengers to consult Ba‘al-Z’vuv the god of ‘Ekron. Is it because there’s no God in Isra’el you can consult? Therefore, you will never leave the bed you are lying on; you will certainly die.’” 17 So he died, in keeping with the word of Adonai spoken through Eliyahu.

Y’horam began to rule in place of him during the second year of Y’horam the son of Y’hoshafat king of Y’hudah, because he had no son. 18 Other activities of Achazyah are recorded in the Annals of the Kings of Isra’el.

After King Ahab’s death the nation of Moab declared its independence and refused to pay tribute to Israel any longer.

Israel’s new king, Ahaziah, had fallen off the upstairs porch of his palace at Samaria and was seriously injured. He sent messengers to the temple of the god Baal-zebub at Ekron to ask whether he would recover.

But the Angel of the Lord told Elijah the prophet,[a] “Go and meet the messengers and ask them, ‘Is it true that there is no God in Israel? Is that why you are going to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether the king will get well? 4-5 Because King Ahaziah has done this, the Lord says that he will never leave the bed he is lying on; he will surely die.’”

When Elijah told the messengers this, they returned immediately to the king.

“Why have you returned so soon?” he asked them.

“A man came up to us,” they said, “and told us to go back to the king and tell him, ‘The Lord wants to know why you are asking questions of Baal-zebub, the god of Ekron. Is it because there is no God in Israel? Now, since you have done this, you will not leave the bed you are lying on; you will surely die.’”

“Who was this fellow?” the king demanded. “What did he look like?”

“He was a hairy man,” they replied, “with a wide leather belt.”

“It was Elijah the prophet!” the king exclaimed. Then he sent an army captain with fifty soldiers to arrest him. They found him sitting on top of a hill. The captain said to him, “O man of God, the king has commanded you to come along with us.”

10 But Elijah replied, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!” Then lightning struck them and killed them all!

11 So the king sent another captain with fifty men to demand, “O man of God, the king says that you must come down right away.”

12 Elijah replied, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men.” And again the fire from God burned them up.

13 Once more the king sent fifty men, but this time the captain fell to his knees before Elijah and pleaded with him, “O man of God, please spare my life and the lives of these, your fifty servants. 14 Have mercy on us! Don’t destroy us as you did the others.”

15 Then the Angel of the Lord said to Elijah, “Don’t be afraid. Go with him.” So Elijah went to the king.

16 “Why did you send messengers to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask about your sickness?” Elijah demanded. “Is it because there is no God in Israel to ask? Because you have done this, you shall not leave this bed; you will surely die.”

17 So Ahaziah died as the Lord had predicted through Elijah, and his brother Joram[b] became the new king—for Ahaziah did not have a son to succeed him. This occurred in the second year of the reign of King Jehoram (son of Jehoshaphat) of Judah. 18 The rest of the history of Ahaziah’s reign is recorded in The Annals of the Kings of Israel.

Footnotes

  1. 2 Kings 1:3 Elijah the prophet, literally, “Elijah the Tishbite.”
  2. 2 Kings 1:17 his brother Joram. “Jehoram” in Hebrew, a variant spelling of Joram.