列王纪上 9:5-7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
5 我就必坚固你的国位在以色列中直到永远,正如我应许你父大卫说:‘你的子孙必不断人坐以色列的国位。’ 6 倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我指示你们的诫命、律例,去侍奉敬拜别神, 7 我就必将以色列人从我赐给他们的地上剪除,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使以色列人在万民中做笑谈,被讥诮。
Read full chapter
列王纪上 9:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 我必使你的王位在以色列永远稳固,正如我曾向你父亲大卫应许要使他的王朝永不中断。
6 “然而,如果你们及你们的子孙离弃我,不守我的诫命和律例,去供奉、祭拜别的神明, 7 我必把以色列人从我赐给他们的土地上铲除,并离弃我为自己的名而使之圣洁的这殿,使以色列人在万民中成为笑柄,被人嘲讽。
Read full chapter
列王紀上 9:5-7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 我必使你的王位在以色列永遠穩固,正如我曾向你父親大衛應許要使他的王朝永不中斷。
6 「然而,如果你們及你們的子孫離棄我,不守我的誡命和律例,去供奉、祭拜別的神明, 7 我必把以色列人從我賜給他們的土地上剷除,並離棄我為自己的名而使之聖潔的這殿,使以色列人在萬民中成為笑柄,被人嘲諷。
Read full chapter
1 Kings 9:5-7
New International Version
5 I will establish(A) your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, ‘You shall never fail(B) to have a successor on the throne of Israel.’
6 “But if you[a] or your descendants turn away(C) from me and do not observe the commands and decrees I have given you[b] and go off to serve other gods(D) and worship them, 7 then I will cut off Israel from the land(E) I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name.(F) Israel will then become a byword(G) and an object of ridicule(H) among all peoples.
Footnotes
- 1 Kings 9:6 The Hebrew is plural.
- 1 Kings 9:6 The Hebrew is plural.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
