列王纪上 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
建造圣殿
6 所罗门在做以色列王的第四年二月,即西弗月,开始为耶和华建殿。那时正是以色列人离开埃及后第四百八十年。 2 所罗门王为耶和华建造的殿长二十七米,宽九米,高十三米半。 3 殿前的门廊和殿一样宽九米,深四米半。 4 殿有精致的窗户。 5 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房, 6 底层宽二点二五米,中层宽二点七米,上层宽三点一米。厢房的横梁都搭在殿墙突出的地方,免得插入殿墙。 7 建殿的石头都在采石场凿好了,建殿的时候听不到锤子、斧头或其他铁器的响声。
8 底层厢房的进口在殿的南面,沿着一道螺旋楼梯可以通到第二层和第三层。 9 殿建成后,殿顶装上香柏木的梁木和木板。 10 靠着殿墙所造的厢房每一层高二点二五米,用香柏木的梁木与殿墙接连起来。
耶和华的约
11 耶和华对所罗门说: 12 “关于你所建的这殿,若你遵行我的律例,顺从我的典章,谨守我的一切诫命,我必实现我对你父亲大卫的应许。 13 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
14 所罗门建造的殿落成了。 15 殿里的墙壁和天花板都铺上了香柏木,地面都铺上了松木板。 16 在殿的后部,从地面至天花板用香柏木板隔出长九米的内殿,就是至圣所。 17 在至圣所外面是外殿,长十八米。 18 殿内全部铺上香柏木,不露一点石头,香柏木上刻着野瓜和花朵的图案。 19 殿的至圣所用来安放耶和华的约柜。 20 至圣所长、宽和高都是九米,里面全贴上纯金,香柏木造的祭坛也包上纯金。 21 殿内全部贴上纯金,至圣所前面有金链拦着。 22 殿内都贴上纯金,至圣所内的祭坛也都包上纯金。
23 至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半, 24 各有两个二点二五米长的翅膀,双翅展开,两翅尖相距四点五米。 25 两个基路伯的大小和形状一模一样, 26 高度都是四点五米。 27 他将两个基路伯安在至圣所内,两个基路伯展开翅膀,各有一个翅膀在至圣所的中央相接,另一个翅膀的尖端触到墙壁。 28 这两个基路伯天使也包上金。
29 内殿和外殿的墙壁都刻上基路伯天使、棕树和花朵的图案, 30 地板是铺金的。 31 至圣所的门、门楣和门柱都是橄榄木造的,门柱呈五角形。 32 两扇用橄榄木造的门上都刻着基路伯天使、棕树和花朵的图案,并包上金。 33 外殿的四角形门柱也是用橄榄木造的, 34 两扇门是松木造的,每一扇门都分为可折叠的两片, 35 上面刻着基路伯天使、棕树和花朵的图案,并包上金。 36 内院的墙是由三层凿好的石头和一层香柏木建的。
37 耶和华的殿在所罗门执政第四年的西弗月奠基, 38 在他执政的第十一年的布勒月,即八月全部按规格建成,历经七年。
列王紀上 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
建造聖殿
6 所羅門在做以色列王的第四年二月,即西弗月,開始為耶和華建殿。那時正是以色列人離開埃及後第四百八十年。 2 所羅門王為耶和華建造的殿長二十七米,寬九米,高十三米半。 3 殿前的門廊和殿一樣寬九米,深四米半。 4 殿有精緻的窗戶。 5 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房, 6 底層寬二點二五米,中層寬二點七米,上層寬三點一米。廂房的橫樑都搭在殿牆突出的地方,免得插入殿牆。 7 建殿的石頭都在採石場鑿好了,建殿的時候聽不到錘子、斧頭或其他鐵器的響聲。
8 底層廂房的進口在殿的南面,沿著一道螺旋樓梯可以通到第二層和第三層。 9 殿建成後,殿頂裝上香柏木的梁木和木板。 10 靠著殿牆所造的廂房每一層高二點二五米,用香柏木的梁木與殿牆接連起來。
耶和華的約
11 耶和華對所羅門說: 12 「關於你所建的這殿,若你遵行我的律例,順從我的典章,謹守我的一切誡命,我必實現我對你父親大衛的應許。 13 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
14 所羅門建造的殿落成了。 15 殿裡的牆壁和天花板都鋪上了香柏木,地面都鋪上了松木板。 16 在殿的後部,從地面至天花板用香柏木板隔出長九米的內殿,就是至聖所。 17 在至聖所外面是外殿,長十八米。 18 殿內全部鋪上香柏木,不露一點石頭,香柏木上刻著野瓜和花朵的圖案。 19 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。 20 至聖所長、寬和高都是九米,裡面全貼上純金,香柏木造的祭壇也包上純金。 21 殿內全部貼上純金,至聖所前面有金鏈攔著。 22 殿內都貼上純金,至聖所內的祭壇也都包上純金。
23 至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半, 24 各有兩個二點二五米長的翅膀,雙翅展開,兩翅尖相距四點五米。 25 兩個基路伯的大小和形狀一模一樣, 26 高度都是四點五米。 27 他將兩個基路伯安在至聖所內,兩個基路伯展開翅膀,各有一個翅膀在至聖所的中央相接,另一個翅膀的尖端觸到牆壁。 28 這兩個基路伯天使也包上金。
29 內殿和外殿的牆壁都刻上基路伯天使、棕樹和花朵的圖案, 30 地板是鋪金的。 31 至聖所的門、門楣和門柱都是橄欖木造的,門柱呈五角形。 32 兩扇用橄欖木造的門上都刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。 33 外殿的四角形門柱也是用橄欖木造的, 34 兩扇門是松木造的,每一扇門都分為可折疊的兩片, 35 上面刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。 36 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。
37 耶和華的殿在所羅門執政第四年的西弗月奠基, 38 在他執政的第十一年的布勒月,即八月全部按規格建成,歷經七年。
1 Kings 6
Common English Bible
Solomon builds the temple
6 In the four hundred eightieth year after the Israelites left Egypt, in the month of Ziv, the second month,[a] in the fourth year of Solomon’s rule over Israel, he built the Lord’s temple. 2 The temple that King Solomon built for the Lord was ninety feet long, thirty feet wide, and forty-five feet high. 3 The porch in front of the temple’s main hall was thirty feet long. It ran across the whole width of the temple and extended fifteen feet in front of the temple. 4 He made recessed and latticed windows[b] for the temple 5 and built side rooms against the temple walls around both the main hall and the most holy place. 6 The lower walls were seven and a half feet wide. At the second floor the walls were nine feet wide, and at the third floor they were ten and a half feet wide. He made niches around the outside of the temple so the beams wouldn’t be inserted into the temple walls.[c] 7 When the temple was built, they did all the stonecutting at the quarry. No hammers, axes, or any iron tools were heard in the temple during its construction. 8 The door to the stairs was at the south side of the temple. Winding stairs went up to the second floor and from there to the third floor. 9 He completed the temple with a roof of cedar beams and cross-planks.[d] 10 Then he built the side rooms all around the temple. They were seven and a half feet high. He attached them to the temple with cedarwood.
11 The Lord’s word came to Solomon, 12 Regarding this temple that you are building: If you follow my laws, enact my regulations, and keep all my commands faithfully, then I will fulfill for you my promise that I made to your father David. 13 I will live among the Israelites. I won’t abandon my people Israel.
14 So Solomon constructed the temple and completed it. 15 He built the walls within the temple with cedar planks, paneled from the floor to the ceiling. He overlaid the floor of the temple with pine planks. 16 At the back of the temple he built thirty feet of cedar panels from the floor to the ceiling. Solomon built the inner sanctuary, the most holy place. 17 In front of this, the main hall was sixty feet. 18 The cedar inside the temple was carved with gourds and blossoming flowers. The whole thing was cedar. No stone was seen. 19 He set up the inner sanctuary inside the temple so that he could put the chest containing the Lord’s covenant there. 20 The inner sanctuary was thirty feet in length, width, and height. Solomon overlaid it with pure gold and covered the altar with cedar.[e] 21 Solomon covered the temple’s interior with pure gold. He placed gold chains in front of the inner sanctuary and covered it with gold. 22 He overlaid the whole temple inside with gold until the temple was completely covered. He covered the whole altar that was in the inner sanctuary with gold. 23 He made two winged creatures of olive wood for the inner sanctuary, each fifteen feet high. 24 The wings of the first winged creature were each seven and a half feet long. It was fifteen feet from the end of one wing to the end of the other. 25 The second winged creature also measured fifteen feet. Both winged creatures had identical measurements and form. 26 The height of both winged creatures was fifteen feet. 27 Solomon placed the winged creatures inside the temple. Their wings spread out so that the wing of the one touched one wall and the wing of the other touched the other wall. In the middle of the temple, the wings of the two winged creatures touched each other. 28 He covered the winged creatures with gold.
29 Solomon carved all the walls of the temple—inner and outer rooms—with engravings of winged creatures, palm trees, and blossoming flowers. 30 He also covered the floor of the temple with gold, in both the inner and the outer rooms. 31 He made the doors of the inner sanctuary from olive wood and carved the doorframes with five recesses.[f] 32 He overlaid the two olive-wood doors with gold-plated carvings of winged creatures, palm trees, and blossoming flowers. 33 He made the door of the main hall with doorframes of olive wood with four recesses.[g] 34 The two doors of pinewood each pivoted on a socket. 35 Solomon carved winged creatures, palm trees, and blossoming flowers, and covered them with gold. 36 He built the inner courtyard with three rows of cut stone followed by one row of trimmed cedar.
37 Solomon laid the foundation of the Lord’s temple in the fourth year in the month of Ziv.[h] 38 He finished the temple in all its details and measurements in the eleventh year during the eighth month, the month of Bul.[i] He built it in seven years.
Footnotes
- 1 Kings 6:1 April–May, Iyar; Ziv is a month from a Canaanite calendar.
- 1 Kings 6:4 Heb architectural and decorative terminology in 6:4-6 and elsewhere in chaps 6–7 is often uncertain.
- 1 Kings 6:6 Heb uncertain; Heb lacks the beams.
- 1 Kings 6:9 Heb uncertain
- 1 Kings 6:20 Heb uncertain
- 1 Kings 6:31 Heb uncertain
- 1 Kings 6:33 Heb uncertain
- 1 Kings 6:37 April–May, Iyar; Ziv is a month in the Canaanite calendar.
- 1 Kings 6:38 October–November, Heshvan; Bul is a month in the Canaanite calendar.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible