列王纪上 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
所罗门求智慧
3 所罗门娶了埃及法老的女儿,与法老结盟。他在自己的王宫、耶和华的殿和耶路撒冷的城墙完工之前,让她一直住在大卫城。 2 那时候,用来尊崇耶和华之名的殿还没有建成,以色列人仍然在丘坛献祭。 3 所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是仍然在丘坛献祭烧香。
4 有一次,所罗门王上基遍献了一千头祭牲作燔祭,因为那里有最重要的丘坛。 5 在基遍,耶和华晚上在梦中向所罗门显现,对他说:“你想要什么,只管向我求。”
6 所罗门说:“你的仆人——我父大卫本着诚实、公义、正直的心在你面前行事,你就向他大施恩慈,并且一如既往地以厚恩待他,让他儿子今天继承他的王位。 7 我的上帝耶和华啊,你让仆人继承我父亲大卫的王位,但仆人还年幼无知,不懂得如何治理国家。 8 仆人住在你所拣选的子民中,这些子民多得不可胜数。 9 求你赐我智慧治理你的子民,并能辨别是非;不然,我又怎能治理你这众多的子民呢?” 10 主喜悦所罗门的祈求, 11 对他说:“既然你不为自己求寿、求财富,也不求灭绝仇敌,只求有智慧治理我的子民, 12 我必应允你,赐给你空前绝后的智慧和悟性。 13 你没有求富贵和尊荣,但我会一并赐给你,使你有生之年在列王中无人能比。 14 你若像你父亲大卫一样遵行我的道,遵守我的律例和诫命,我必使你长寿。”
15 所罗门醒来,发现是在做梦。他回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前献上燔祭和平安祭,又宴请群臣。
智断死婴案
16 一天,两个妓女到王面前告状。 17 其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。 18 我生产后三天,她也生了一个男孩。我们住在一起,除了我们二人,屋里没有别人。 19 一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。 20 她半夜起来,趁我熟睡的时候抱走了我身边的孩子,放在她怀中,把她的死孩子放在我怀中。 21 天快亮的时候,我起来给孩子喂奶,发现孩子死了。天亮后,我仔细察看孩子,发现孩子不是我生的。” 22 另一个女人说:“不对!活孩子是我的,死孩子是你的。”第一个女人说:“不对!死孩子是你的,活孩子是我的。”两个女人在王面前争吵起来。 23 王见她们二人都说活孩子是自己的,死孩子是对方的, 24 就命人拿刀来。侍从把刀拿来后, 25 王下令将那活孩子劈成两半,让她们各得一半。 26 活孩子的母亲心疼自己的孩子,就说:“我主啊,把孩子给她吧,千万不要杀他!”但另一个女人却说:“孩子不归我,也不归你,把他劈开吧!”
27 王说:“不可杀这孩子,把他交给刚才为孩子求情的女人吧!她是孩子的母亲。” 28 以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,可以秉公执法。
列王紀上 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
所羅門求智慧
3 所羅門娶了埃及法老的女兒,與法老結盟。他在自己的王宮、耶和華的殿和耶路撒冷的城牆完工之前,讓她一直住在大衛城。 2 那時候,用來尊崇耶和華之名的殿還沒有建成,以色列人仍然在邱壇獻祭。 3 所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,只是仍然在邱壇獻祭燒香。
4 有一次,所羅門王上基遍獻了一千頭祭牲作燔祭,因為那裡有最重要的邱壇。 5 在基遍,耶和華晚上在夢中向所羅門顯現,對他說:「你想要什麼,只管向我求。」
6 所羅門說:「你的僕人——我父大衛本著誠實、公義、正直的心在你面前行事,你就向他大施恩慈,並且一如既往地以厚恩待他,讓他兒子今天繼承他的王位。 7 我的上帝耶和華啊,你讓僕人繼承我父親大衛的王位,但僕人還年幼無知,不懂得如何治理國家。 8 僕人住在你所揀選的子民中,這些子民多得不可勝數。 9 求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,我又怎能治理你這眾多的子民呢?」 10 主喜悅所羅門的祈求, 11 對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧治理我的子民, 12 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。 13 你沒有求富貴和尊榮,但我會一併賜給你,使你有生之年在列王中無人能比。 14 你若像你父親大衛一樣遵行我的道,遵守我的律例和誡命,我必使你長壽。」
15 所羅門醒來,發現是在做夢。他回到耶路撒冷,站在耶和華的約櫃前獻上燔祭和平安祭,又宴請群臣。
智斷死嬰案
16 一天,兩個妓女到王面前告狀。 17 其中一個說:「我主啊,我跟這女人同住,我生了一個男孩,當時她也在場。 18 我生產後三天,她也生了一個男孩。我們住在一起,除了我們二人,屋裡沒有別人。 19 一天晚上,她不小心壓死了自己的孩子。 20 她半夜起來,趁我熟睡的時候抱走了我身邊的孩子,放在她懷中,把她的死孩子放在我懷中。 21 天快亮的時候,我起來給孩子餵奶,發現孩子死了。天亮後,我仔細察看孩子,發現孩子不是我生的。」 22 另一個女人說:「不對!活孩子是我的,死孩子是你的。」第一個女人說:「不對!死孩子是你的,活孩子是我的。」兩個女人在王面前爭吵起來。 23 王見她們二人都說活孩子是自己的,死孩子是對方的, 24 就命人拿刀來。侍從把刀拿來後, 25 王下令將那活孩子劈成兩半,讓她們各得一半。 26 活孩子的母親心疼自己的孩子,就說:「我主啊,把孩子給她吧,千萬不要殺他!」但另一個女人卻說:「孩子不歸我,也不歸你,把他劈開吧!」
27 王說:「不可殺這孩子,把他交給剛才為孩子求情的女人吧!她是孩子的母親。」 28 以色列人聽見王這樣斷案,都敬畏他,因為他們知道他有上帝所賜的智慧,可以秉公執法。
1 Kings 3
New English Translation
The Lord Gives Solomon Wisdom
3 Solomon made an alliance by marriage with Pharaoh, king of Egypt; he married Pharaoh’s daughter. He brought her to the City of David[a] until he could finish building his residence and the temple of the Lord and the wall around Jerusalem. 2 Now the people were offering sacrifices at the high places,[b] because in those days a temple had not yet been built to honor the Lord.[c] 3 Solomon demonstrated his loyalty to the Lord by following[d] the practices[e] of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.
4 The king went to Gibeon to offer sacrifices, for it had the most prominent of the high places.[f] Solomon would offer up[g] 1,000 burnt sacrifices on the altar there. 5 One night in Gibeon the Lord appeared[h] to Solomon in a dream. God said, “Tell[i] me what I should give you.” 6 Solomon replied, “You demonstrated[j] great loyalty to your servant, my father David, as he served[k] you faithfully, properly, and sincerely.[l] You have maintained this great loyalty to this day by allowing his son to sit on his throne.[m] 7 Now, O Lord my God, you have made your servant king in my father David’s place, even though I am only a young man and am inexperienced.[n] 8 Your servant stands[o] among your chosen people;[p] they are a great nation that is too numerous to count or number. 9 So give your servant a discerning mind[q] so he can make judicial decisions for[r] your people and distinguish right from wrong.[s] Otherwise[t] no one is able[u] to make judicial decisions for[v] this great nation of yours.”[w] 10 The Lord[x] was pleased that Solomon made this request.[y] 11 God said to him, “Because you asked for the ability to make wise judicial decisions, and not for long life, or riches, or vengeance on your enemies,[z] 12 I[aa] grant your request[ab] and give[ac] you a wise and discerning mind[ad] superior to that of anyone who has preceded or will succeed you.[ae] 13 Furthermore, I am giving[af] you what you did not request—riches and honor so that you will be the greatest king of your generation.[ag] 14 If you follow my instructions[ah] by obeying[ai] my rules and regulations, just as your father David did,[aj] then I will grant you long life.”[ak] 15 Solomon then woke up and realized it was a dream.[al] He went to Jerusalem, stood before the ark of the Lord’s covenant, offered up burnt sacrifices, presented peace offerings,[am] and held a feast for all his servants.
Solomon Demonstrates His Wisdom
16 Then two prostitutes came to the king and stood before him. 17 One of the women said, “My master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was with me in the house. 18 Then three days after I had my baby, this woman also had a baby. We were alone; there was no one else in the house except the two of us.[an] 19 This woman’s child suffocated[ao] during the night when she rolled[ap] on top of him. 20 She got up in the middle of the night and took my son from my side, while your servant was sleeping. She put him in her arms, and put her dead son in my arms. 21 I got up in the morning to nurse my son, and there[aq] he was, dead! But when I examined him carefully in the morning, I realized it was not my baby.”[ar] 22 The other woman said, “No! My son is alive; your son is dead!” But the first woman replied, “No, your son is dead; my son is alive.” Each presented her case before the king.[as]
23 The king said, “One says, ‘My son is alive; your son is dead,’ while the other says, ‘No, your son is dead; my son is alive.’” 24 The king ordered, “Get me a sword.” So they placed a sword before the king. 25 The king then said, “Cut the living child in two, and give half to one and half to the other!” 26 The real mother[at] spoke up to the king, for her motherly instincts were awakened.[au] She said, “My master, give her the living child! Whatever you do, don’t kill him!”[av] But the other woman said, “Neither one of us will have him. Let them cut him in two!” 27 The king responded, “Give the first woman the living child; don’t kill him. She is the mother.” 28 When all Israel heard about the judicial decision which the king had rendered, they respected[aw] the king, for they realized[ax] that he possessed divine wisdom[ay] to make judicial decisions.
Footnotes
- 1 Kings 3:1 sn The phrase City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
- 1 Kings 3:2 sn Offering sacrifices at the high places. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated.
- 1 Kings 3:2 tn Heb “for the name of the Lord.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “to honor the Lord”). The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.
- 1 Kings 3:3 tn Heb “by walking in.”
- 1 Kings 3:3 tn Or “policies, rules.”
- 1 Kings 3:4 tn Heb “for it was the great high place.”
- 1 Kings 3:4 tn Or, “customarily offered up.” The verb form is an imperfect, which is probably used here in a customary sense to indicate continued or repeated action in past time. See GKC 314 §107.b.
- 1 Kings 3:5 tn Or “revealed himself.”
- 1 Kings 3:5 tn Heb “ask.”
- 1 Kings 3:6 tn Heb “did.”
- 1 Kings 3:6 tn Heb “walked before.”
- 1 Kings 3:6 tn Heb “in faithfulness and in innocence and in uprightness of heart with you.”
- 1 Kings 3:6 tn Heb “and you have kept to him this great loyalty and you gave to him a son [who] sits on his throne as this day.”
- 1 Kings 3:7 tn Heb “and I do not know going out or coming in.”
- 1 Kings 3:8 tn There is no verb expressed in the Hebrew text; “stands” is supplied in the translation for clarification.
- 1 Kings 3:8 tn Heb “your people whom you have chosen.”
- 1 Kings 3:9 tn Heb “a hearing heart.” (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)
- 1 Kings 3:9 tn Heb “to judge.”
- 1 Kings 3:9 tn Heb “to understand between good and evil.”
- 1 Kings 3:9 tn Heb “for”; the word “otherwise” is used to reflect the logical sense of the statement.
- 1 Kings 3:9 tn Heb “who is able?” The rhetorical question anticipates the answer, “no one.”
- 1 Kings 3:9 tn Heb “to judge.”
- 1 Kings 3:9 tn Heb “your numerous people.”
- 1 Kings 3:10 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in v.15 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- 1 Kings 3:10 tn Heb “And the thing was good in the eyes of the Lord, for Solomon asked for this thing.”
- 1 Kings 3:11 tn Heb “because you asked for this thing, and did not ask for yourself many days and did not ask for yourself riches and did not ask for the life of your enemies, but you asked for yourself understanding to hear judgment.”
- 1 Kings 3:12 tn This statement is introduced in the Hebrew text by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows.
- 1 Kings 3:12 tn Heb “I am doing according to your words.” The perfect tense is sometimes used of actions occurring at the same time a statement is made.
- 1 Kings 3:12 tn This statement is introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows. The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made (i.e., “right now I give you”).
- 1 Kings 3:12 tn Heb “heart.” (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)
- 1 Kings 3:12 tn Heb “so that there has not been one like you prior to you, and after you one will not arise like you.”
- 1 Kings 3:13 tn The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made.
- 1 Kings 3:13 tn Heb “so that there is not one among the kings like you all your days.” The LXX lacks the words “all your days.”
- 1 Kings 3:14 tn Heb “walk in my ways.”
- 1 Kings 3:14 tn Or “keeping.”
- 1 Kings 3:14 tn Heb “walked.”
- 1 Kings 3:14 tn Heb “I will lengthen your days.”
- 1 Kings 3:15 tn Heb “and look, a dream.”
- 1 Kings 3:15 tn Or “tokens of peace”; NIV, TEV “fellowship offerings.”
- 1 Kings 3:18 sn There was no one else in the house except the two of us. In other words, there were no other witnesses to the births who could identify which child belonged to which mother.
- 1 Kings 3:19 tn Heb “died.”
- 1 Kings 3:19 tn Heb “lay, slept.”
- 1 Kings 3:21 tn Heb “look.”
- 1 Kings 3:21 tn Heb “look, it was not my son to whom I had given birth.”
- 1 Kings 3:22 tn Heb “they spoke before the king.” Another option is to translate, “they argued before the king.”
- 1 Kings 3:26 tn Heb “the woman whose son was alive.”
- 1 Kings 3:26 tn Heb “for her compassions grew warm for her son.”
- 1 Kings 3:26 tn The infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the main verb.
- 1 Kings 3:28 tn Heb “feared,” perhaps in the sense, “stood in awe of.”
- 1 Kings 3:28 tn Heb “saw.”
- 1 Kings 3:28 tn Heb “the wisdom of God was in his midst for performing justice.” The phrase “wisdom of God” may be taken as an attributive genitive, “divine wisdom,” or as a genitive of source, “wisdom from God.” Even in English they are basically the same, since wisdom from God is divine in character.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.