Print Page Options

亚哈贪图拿伯的葡萄园

21 耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的王宫。 亚哈对拿伯说:“把你的葡萄园让给我,我可以用作菜园,因为你的葡萄园靠近我的王宫。我要把一个更好的葡萄园与你交换。如果你喜欢,我也可以按市价给你银子。” 可是拿伯对亚哈说:“耶和华绝对不容许我把祖业给你。” 亚哈因为耶斯列人拿伯对他说:“我不能把祖业给你”,就闷闷不乐回到宫里。他躺在床上,脸朝向内,也不吃饭。

耶洗别献计

他的妻子耶洗别进来见他,问他说:“你为甚么心里这么烦闷,连饭也不吃呢?” 亚哈回答她说:“因为我对耶斯列人拿伯说:‘把你的葡萄园让给我,我付你银子;或者你喜欢的话,我可以用另一个葡萄园与你交换’;可是他说:‘我不能把我的葡萄园让给你。’” 他的妻子耶洗别对他说:“你现在不是统治以色列的王吗?只管起来吃饭,心神畅快,我必能把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。” 于是耶洗别以亚哈的名义写了一些信,盖上王的印章,然后把这些信送给那些住在拿伯城里的长老和贵胄。 她在信上写着说:“你们要宣告禁食,使拿伯坐在民间的首位上。 10 又叫两个匪徒坐在拿伯的对面,作见证控告他说:‘你曾经咒诅 神和君王’;然后把他拉出去,用石头把他打死。”

拿伯被杀害

11 于是拿伯城里的人,就是那些与拿伯同住一城的长老和贵胄,都照着耶洗别送给他们的信上所写的去行。 12 他们宣告禁食,使拿伯坐在民间的首席上。 13 然后两个匪徒来坐在拿伯的对面。这两个流氓当众作见证控告拿伯,说:“拿伯曾经咒诅 神和君王。”众人就把拿伯拉出城外,用石头打他,把他打死了。 14 于是他们派人去见耶洗别,说:“拿伯已经被人用石头打死了。”

亚哈霸占葡萄园

15 耶洗别听见拿伯已经被人用石头打死了,就对亚哈说:“你起来,去占有那耶斯列人拿伯从前不肯收银子给你的葡萄园,因为拿伯现在没有命了,他已经死了。” 16 亚哈听见拿伯已经死了,就起来,下到耶斯列人拿伯的葡萄园那里去,要占有那园。

以利亚责备亚哈之恶行

17 那时,耶和华的话临到提斯比人以利亚说: 18 “你起来,下去迎见住在撒玛利亚的以色列王亚哈,他现在正在耶斯列人拿伯的葡萄园里。他下到那里去,是要占有那个园。 19 你要对他说:‘耶和华这样说:你杀了人,又占有他的产业吗?’你又要对他说:‘耶和华这样说:狗在甚么地方舔拿伯的血,也必在甚么地方舔你的血。’” 20 亚哈对以利亚说:“我的仇人哪,你找到了我吗?”以利亚说:“我找到你了,因为你出卖了你自己,去行耶和华看为恶的事。 21 耶和华说:‘看哪,我必使灾祸临到你,除灭你的后代,在以色列中属亚哈的男丁,无论是自由的,或是不自由的,我都要除灭。 22 我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又因为你使以色列人陷在罪中。’ 23 至于耶洗别,耶和华也说:‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。 24 属亚哈的人,死在城里的,必被野狗吃掉;死在田野的,必被空中的飞鸟吃掉。’”

25 只是从来没有人像亚哈的;他受了他妻子耶洗别的引诱,出卖了他自己,行耶和华看为恶的事。 26 他按照耶和华在以色列人面前赶走的亚摩利人所行的一切,跟从偶像。行了非常可憎的事。

亚哈悔改,免受惩罚

27 亚哈听见这些话,就撕裂自己的衣服,披上麻布,禁食,睡在麻布上,并且神色颓丧地行走。 28 耶和华的话临到提斯比人以利亚说: 29 “你看见了亚哈在我面前怎样谦卑自己,因为他在我面前谦卑自己,所以他还在世的日子,我必不降这灾祸;到他儿子的日子,我必降这灾祸与他的家。”

'列 王 紀 上 21 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Naboth’s vineyard

21 Now it happened sometime later that Naboth from Jezreel had a vineyard in Jezreel that was next to the palace of King Ahab of Samaria. Ahab ordered Naboth, “Give me your vineyard so it can become my vegetable garden, because it is right next to my palace. In exchange for it, I’ll give you an even better vineyard. Or if you prefer, I’ll pay you the price in silver.”

Naboth responded to Ahab, “Lord forbid that I give you my family inheritance!”

So Ahab went to his palace, irritated and upset at what Naboth[a] had said to him—because Naboth had said, “I won’t give you my family inheritance!” Ahab lay down on his bed and turned his face away. He wouldn’t eat anything.

His wife Jezebel came to him. “Why are you upset and not eating any food?” she asked.

He answered her, “I was talking to Naboth. I said, ‘Sell me your vineyard. Or if you prefer, I’ll give you another vineyard for it.’ But he said, ‘I won’t give you my vineyard!’”

Then his wife Jezebel said to him, “Aren’t you the one who rules Israel? Get up! Eat some food and cheer up. I’ll get Naboth’s vineyard for you myself.” So she wrote letters in Ahab’s name, putting his seal on them. She sent them to the elders and officials who lived in the same town as Naboth. This is what she wrote in the letters: “Announce a fast and place Naboth at the head of the people. 10 Then bring in two liars in front of him and have them testify as follows: ‘You cursed God and king!’ Then take Naboth outside and stone him so he dies.”

11 The elders and the officials who lived in Naboth’s town did exactly as Jezebel specified in the letters that she had sent. 12 They announced a fast and placed Naboth at the head of the people. 13 Then the two liars came and sat in front of him. They testified against Naboth in front of the people, “Naboth cursed God and king!” So the people took Naboth outside the town and stoned him so that he died.

14 It was then reported to Jezebel, “Naboth was stoned. He’s dead.” 15 As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, “Get up and take ownership of the vineyard of Naboth, which he had refused to sell to you. Naboth is no longer alive; he’s dead.” 16 When Ahab heard that Naboth had died, he got up and went down to Naboth’s vineyard to take ownership of it.

17 The Lord’s word came to Elijah from Tishbe: 18 Get up and go down to meet Israel’s King Ahab in Samaria. He is in Naboth’s vineyard. He has gone down to take ownership of it. 19 Say the following to him: This is what the Lord says: So, you’ve murdered and are now taking ownership, are you? Then tell him: This is what the Lord says: In the same place where the dogs licked up Naboth’s blood, they will lick up your own blood.

20 Ahab said to Elijah, “So you’ve found me, my old enemy!”

“I found you,” Elijah said, “because you’ve enslaved yourself by doing evil in the Lord’s eyes. 21 So I am now bringing evil on you! I will burn until you are consumed, and I will eliminate everyone who urinates on a wall that belongs to Ahab, whether slave or free. 22 I will make your household like that of Jeroboam, Nebat’s son, and like the household of Baasha, Ahijah’s son, because of the way you’ve angered me and because you’ve made Israel sin. 23 As for Jezebel, the Lord says this: Dogs will devour Jezebel in the area of Jezreel. 24 Dogs will eat anyone of Ahab’s family who dies in town, and birds will eat anyone who dies in the country.”

(25 Truly there has never been anyone like Ahab who sold out by doing evil in the Lord’s eyes—evil that his wife Jezebel led him to do. 26 Ahab’s actions were deplorable. He followed after the worthless idols exactly like the Amorites had done—the very ones the Lord had removed before the Israelites.)

27 When Ahab heard these words, he tore his clothes and put mourning clothes on his body. He fasted, even slept in mourning clothes, and walked around depressed. 28 The Lord’s word then came to Elijah from Tishbe: 29 Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has done so, I won’t bring the evil during his lifetime. Instead, I will bring the evil on his household in the days of his son.

Footnotes

  1. 1 Kings 21:4 Heb adds from Jezreel; also in 21:6-7, 15-16.

Naboth’s Vineyard

21 Some time later there was an incident involving a vineyard belonging to Naboth(A) the Jezreelite. The vineyard was in Jezreel,(B) close to the palace of Ahab king of Samaria. Ahab said to Naboth, “Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth.”

But Naboth replied, “The Lord forbid that I should give you the inheritance(C) of my ancestors.”

So Ahab went home, sullen and angry(D) because Naboth the Jezreelite had said, “I will not give you the inheritance of my ancestors.” He lay on his bed sulking and refused(E) to eat.

His wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so sullen? Why won’t you eat?”

He answered her, “Because I said to Naboth the Jezreelite, ‘Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said, ‘I will not give you my vineyard.’”

Jezebel his wife said, “Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I’ll get you the vineyard(F) of Naboth the Jezreelite.”

So she wrote letters(G) in Ahab’s name, placed his seal(H) on them, and sent them to the elders and nobles who lived in Naboth’s city with him. In those letters she wrote:

“Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people. 10 But seat two scoundrels(I) opposite him and have them bring charges that he has cursed(J) both God and the king. Then take him out and stone him to death.”

11 So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them. 12 They proclaimed a fast(K) and seated Naboth in a prominent place among the people. 13 Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, “Naboth has cursed both God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death.(L) 14 Then they sent word to Jezebel: “Naboth has been stoned to death.”

15 As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, “Get up and take possession of the vineyard(M) of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead.” 16 When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth’s vineyard.

17 Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite: 18 “Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth’s vineyard, where he has gone to take possession of it. 19 Say to him, ‘This is what the Lord says: Have you not murdered a man and seized his property?’(N) Then say to him, ‘This is what the Lord says: In the place where dogs licked up Naboth’s blood,(O) dogs(P) will lick up your blood—yes, yours!’”

20 Ahab said to Elijah, “So you have found me, my enemy!”(Q)

“I have found you,” he answered, “because you have sold(R) yourself to do evil in the eyes of the Lord. 21 He says, ‘I am going to bring disaster on you. I will wipe out your descendants and cut off from Ahab every last male(S) in Israel—slave or free.[a](T) 22 I will make your house(U) like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have aroused my anger and have caused Israel to sin.’(V)

23 “And also concerning Jezebel the Lord says: ‘Dogs(W) will devour Jezebel by the wall of[b] Jezreel.’

24 “Dogs(X) will eat those belonging to Ahab who die in the city, and the birds(Y) will feed on those who die in the country.”

25 (There was never(Z) anyone like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the Lord, urged on by Jezebel his wife. 26 He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites(AA) the Lord drove out before Israel.)

27 When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth(AB) and fasted. He lay in sackcloth and went around meekly.(AC)

28 Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite: 29 “Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled(AD) himself, I will not bring this disaster in his day,(AE) but I will bring it on his house in the days of his son.”(AF)

Footnotes

  1. 1 Kings 21:21 Or Israel—every ruler or leader
  2. 1 Kings 21:23 Most Hebrew manuscripts; a few Hebrew manuscripts, Vulgate and Syriac (see also 2 Kings 9:26) the plot of ground at

亚哈贪谋拿伯之葡萄园

21 这事以后,又有一事。耶斯列拿伯耶斯列有一个葡萄园,靠近撒马利亚亚哈的宫。 亚哈拿伯说:“你将你的葡萄园给我做菜园,因为是靠近我的宫。我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。” 拿伯亚哈说:“我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。” 亚哈耶斯列拿伯说‘我不敢将我先人留下的产业给你’,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。

耶洗别计夺葡萄园

王后耶洗别来问他说:“你为什么心里这样忧闷,不吃饭呢?” 他回答说:“因我向耶斯列拿伯说:‘你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你’,他却说:‘我不将我的葡萄园给你。’” 王后耶洗别亚哈说:“你现在是治理以色列国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列拿伯的葡萄园给你。” 于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。 信上写着说:“你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上, 10 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说‘你谤讟神和王了’。随后就把他拉出去,用石头打死。”

拿伯被害

11 那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行, 12 宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。 13 有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说:“拿伯谤讟神和王了。”众人就把他拉到城外,用石头打死。 14 于是打发人去见耶洗别,说:“拿伯被石头打死了。”

亚哈往据葡萄园

15 耶洗别听见拿伯被石头打死,就对亚哈说:“你起来得耶斯列拿伯不肯为价银给你的葡萄园吧,现在他已经死了。” 16 亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列拿伯的葡萄园。

以利亚责亚哈之恶

17 耶和华的话临到提斯比以利亚说: 18 “你起来,去见住撒马利亚以色列亚哈,他下去要得拿伯的葡萄园,现今正在那园里。 19 你要对他说,耶和华如此说:‘你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说,耶和华如此说:‘狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’” 20 亚哈以利亚说:“我仇敌啊,你找到我吗?”他回答说:“我找到你了,因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。 21 耶和华说:‘我必使灾祸临到你,将你除尽。凡属你的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除。 22 我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家。因为你惹我发怒,又使以色列人陷在罪里。’ 23 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。’ 24 凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。” 25 (从来没有像亚哈的,因他自卖,行耶和华眼中看为恶的事,受了王后耶洗别的耸动, 26 就照耶和华在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎恶的事,信从偶像。)

27 亚哈听见这话,就撕裂衣服,禁食,身穿麻布,睡卧也穿着麻布,并且缓缓而行。 28 耶和华的话临到提斯比以利亚说: 29 亚哈在我面前这样自卑,你看见了吗?因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸。到他儿子的时候,我必降这祸于他的家。”