上帝的仆人警告耶罗波安

13 有一位上帝的仆人奉耶和华的命令从犹大来到伯特利。那时,耶罗波安正站在祭坛旁烧香。 上帝的仆人奉耶和华的命令向祭坛喊道:“祭坛啊,祭坛啊,耶和华说,必有一子在大卫家出生,他名叫约西亚。他要在你上面杀死这些献祭的祭司,在你上面焚烧人的骨头。”

当日,他又说:“耶和华说要给你们一个征兆,这坛必破裂,坛上的灰必撒出来。”

耶罗波安王听了他的话,就伸手指着他说:“给我拿住他!”但王伸出来的手僵住了,不能收回。 这时,祭坛破裂了,坛上的灰也撒了出来,应验了上帝的仆人奉耶和华之命所说的征兆。

王对上帝的仆人说:“请你为我祷告,求你的上帝耶和华使我的手复原。”于是,上帝的仆人向耶和华祷告,王的手就复原了。 王对上帝的仆人说:“请你跟我回宫,吃点东西吧!我要酬谢你。” 上帝的仆人却说:“你就是把你一半的财富送给我,我也不跟你去,也不在这地方用饭喝水, 因为耶和华吩咐我不可在伯特利用饭喝水,也不可原路返回。” 10 上帝的仆人就从另一条路回去了,没有原路返回。

11 在伯特利住着一位老先知,他儿子们把上帝的仆人那天所行的事和对王所说的话告诉了他。 12 老先知问道:“上帝的仆人走的哪条路?”他的儿子们就把上帝的仆人走的那条路告诉了他。 13-14 于是,他嘱咐儿子们为他备驴,然后骑驴去追赶上帝的仆人,看见他正坐在一棵橡树下,便问:“你就是那位从犹大来的上帝的仆人吗?”他说:“是。” 15 老先知说:“请你跟我一起回家吃饭吧!” 16 上帝的仆人说:“我不能跟你去,也不能跟你在这里吃饭喝水, 17 因为耶和华吩咐我不可在这里用饭喝水,也不可原路返回。” 18 老先知就说:“我也是先知,和你一样。耶和华派天使来吩咐我带你到我家吃饭喝水。” 19 上帝的仆人就随他回家吃饭喝水。

20 席间,耶和华的话临到老先知, 21 他就对从犹大来的上帝的仆人说:“耶和华说,你违背了你的上帝耶和华的命令,没有遵从祂的吩咐, 22 竟然在祂禁止你吃喝的地方吃饭喝水,因此你的尸体必不得安葬在你的祖坟里。”

23 吃喝完了,老先知为他带回家的这位先知备驴启程, 24 这位先知在路上遇到一头狮子,被咬死了,尸体倒在路上,驴和狮子都站在尸体旁边。 25 过路的人看见尸体倒在路上,旁边还站着一头狮子,就去老先知住的城报告这事。 26 老先知听到消息,就说:“这是上帝的仆人,他违背了耶和华的命令,所以耶和华让狮子咬死了他,正应验了耶和华的话。”

27 他吩咐儿子们备好驴, 28 去了那里,看见上帝仆人的尸体倒在路上,驴和狮子站在尸体旁。狮子既没有吃尸体,也没有伤害驴。 29 老先知把尸体驮在驴背上,运回城中为他哀悼, 30 把他葬在自己的坟墓里,哀悼他说:“唉!我的弟兄啊!” 31 安葬之后,老先知又对儿子们说:“我死后,你们要把我跟上帝的仆人合葬,让我们的尸骨在一起。 32 因为他奉耶和华的命令咒诅伯特利的祭坛和撒玛利亚各城的神庙的话必应验。”

33 这事以后,耶罗波安没有改邪归正,他任命各种人做丘坛的祭司,不管谁想做祭司,他都封立他们。 34 这罪使耶罗波安家走向没落,最终彻底灭亡。

Jeroboam I and the man of God

13 A man of God came from Judah by God’s command to Bethel. Jeroboam was standing at the altar burning incense. By the Lord’s word, the man of God cried out to the altar: “Altar! Altar! The Lord says this: Look! A son will be born to the house of David. His name will be Josiah. He will sacrifice on you, Altar, the very priests of the shrines who offer incense on you. They will burn human bones on you.” At that time the man of God gave a sign: “This is the sign that the Lord mentioned: ‘Look! The altar will be broken apart, and its ashes will spill out.’”

When the king heard the word of the man of God and how he cried out to the altar at Bethel, Jeroboam stretched his hand from the altar and said, “Seize him!” But the hand that Jeroboam stretched out against the man of God grew stiff. Jeroboam wasn’t able to bend it back to himself. The altar broke apart, and the ashes spilled out from the altar, just like the sign that the man of God gave by the Lord’s word. The king said to the man of God, “Plead before the Lord your God and pray for me so that I can bend my hand back again.” So the man of God pleaded before the Lord, and the king’s hand returned to normal and was like it used to be. The king spoke to the man of God: “Come with me to the palace and refresh yourself. Let me give you a gift.”

The man of God said to the king, “Even if you gave me half your palace, I wouldn’t go with you, nor would I eat food or drink water in this place. This is what God commanded me by the Lord’s word: Don’t eat food! Don’t drink water! Don’t return by the way you came!”

10 So the man of God went by a different way. He didn’t return by the way he came to Bethel. 11 Now there was an old prophet living in Bethel. His sons came and told him everything that the man of God had done that day at Bethel. They also told their father the words that he spoke to the king. 12 “Which way did he go?” their father asked them. His sons had seen the way the man of God went when he came from Judah. 13 The old prophet said to his sons, “Saddle my donkey.” So they saddled his donkey, and he got on it. 14 He went after the man of God and found him sitting underneath a terebinth tree. He said to him, “Are you the man of God who came from Judah?”

“I am,” he replied.

15 The old prophet then said to him, “Come home with me and eat some food.”

16 But the man of God answered, “I can’t return or go with you, and I can’t eat food or drink water with you in this place 17 because of the message that came to me from the Lord’s word: Don’t eat food! Don’t drink water! Don’t return by the way you came!”

18 The old prophet said to the man of God, “I’m also a prophet like you. A messenger spoke to me with the Lord’s word, ‘Bring him back with you to your house so that he may eat food and drink water.’”

But the old prophet was lying to him. 19 So the man of God went back with the old prophet. He ate food in his home and drank water. 20 Then as they were sitting at the table, the Lord’s word came to the prophet who had brought him back. 21 He cried out to the man of God who had come from Judah:

“The Lord says this:
You rebelled against the Lord’s word!
    You didn’t keep the command that the Lord your God gave you!
22 You came back and ate food and drank water in this place.

“But he had commanded you: ‘Don’t eat food! Don’t drink water!’ Now your body won’t go to the grave of your ancestors.”

23 After he ate food and drank, the old prophet saddled the donkey for the prophet he had brought back. 24 The man of God departed, and a lion found him on the road and killed him. His body was thrown down on the road. The donkey stood beside it, and the lion also stood beside the body. 25 Some people were traveling nearby, and they discovered the body thrown down on the road and the lion standing beside it. They entered the town where the old prophet lived and were talking about it. 26 The prophet who brought the man of God back from the road overheard. He thought: That’s the man of God who rebelled against the Lord’s command. The Lord has given him to that lion that tore him apart, killing him in agreement with the Lord’s word that was spoken to him.

27 The old prophet told his sons, “Saddle the donkey.” They did so, 28 and he went and found the body thrown down on the road. The donkey and the lion were still standing beside the body. The lion hadn’t eaten the body, nor had it torn the donkey apart. 29 The prophet lifted the body of the man of God and put it on the donkey. He brought it back, arriving in the old prophet’s town to mourn and bury the man of God. 30 He placed the body in his own grave, and they mourned over him, “Oh, my brother!” 31 After the old prophet buried him, he said to his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is. Put my bones beside his bones. 32 The message he gave by the Lord’s word concerning the altar of Bethel and all the shrines in the towns of Samaria will most certainly come true.”

33 Even after this happened, Jeroboam didn’t change his evil ways. Instead, he continued to appoint all sorts of people as priests of the shrines. Anyone who wanted to be a priest Jeroboam made a priest for the shrines. 34 In this way the house of Jeroboam acted sinfully, leading to its downfall and elimination from the earth.