北方支派背叛罗波安

12 罗波安前往示剑,因为以色列人都去了那里,要立他为王。 尼八的儿子耶罗波安曾为了躲避所罗门王而逃往埃及,并一直住在那里。他听到消息后,便返回以色列。 以色列人派人去请他,他就和以色列会众去见罗波安,说: “你父亲使我们负担沉重,求你减轻我们的负担吧,我们一定效忠你。”

罗波安对他们说:“你们先回去,三天之后再来见我。”众人就离开了。

罗波安王去征询曾服侍他父亲所罗门的老臣的意见,说:“你们认为我该怎样回复众民?” 他们建议说:“现今王若像仆人一样服侍民众,对他们好言相待,他们会永远做王的仆人。”

罗波安却没有采纳老臣的意见。他又去征询那些和他一起长大的青年臣僚的意见, 说:“民众求我减轻我父亲加给他们的重担。你们认为我该怎样回复他们?”

10 他们说:“民众说你父亲使他们负担沉重,请求你减轻他们的负担。你可以这样回复他们,‘我的小指头比我父亲的腰还粗。 11 我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子;我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们。’”

12 过了三天,耶罗波安和民众遵照罗波安王的话来见他。 13-14 王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!” 15 王不听民众的请求。这事是出于耶和华的旨意,为要应验祂借示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。

16 以色列人见王不听他们的请求,就说:

“我们与大卫有何相干?
我们与耶西的儿子没有关系!
以色列人啊,各自回家吧!
大卫家啊,自己照顾自己吧!”

于是,以色列人各自回家了。 17 但住在犹大城邑的以色列人仍受罗波安统治。 18 罗波安王派劳役总管亚多兰去以色列人那里,以色列人却用石头打死了他,罗波安王连忙上车逃回耶路撒冷。 19 从此,以色列人反叛大卫家,一直到今天。 20 以色列人听说耶罗波安回来了,就请他到会众面前,拥立他做以色列人的王。只有犹大支派仍然效忠大卫家。

21 罗波安回到耶路撒冷,从犹大和便雅悯支派召集了十八万精兵,要攻打以色列人,收复全国。 22 然而,上帝对祂的仆人示玛雅说: 23 “你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和犹大、便雅悯支派的人以及其他民众, 24 耶和华这样说,‘你们不要上去与以色列同胞交战,都回家吧!今日的景况是出于我的旨意。’”众人听从了耶和华的话,各自回家去了。

耶罗波安背弃上帝

25 耶罗波安在以法莲山区修建示剑城,住在那里。他后来又去修建毗努伊勒。 26 他心想:“国权恐怕会重归大卫家。 27 若百姓去耶路撒冷,在耶和华的殿献祭,他们的心必重新归向他们的主——犹大王罗波安。他们会杀了我,然后投奔犹大王罗波安。” 28 他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是领你们出埃及的神明。” 29 他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。 30 这使民众陷入罪中,因为他们开始到但去拜金牛犊。

31 耶罗波安又在高岗上修建神庙,任命各样的人做祭司,他们并非利未人。 32 耶罗波安规定每年八月十五日为节期,好像犹大的节期一样。他自己在伯特利的祭坛上向金牛犊献祭烧香,又派神庙的祭司在献祭中司职。 33 在八月十五日,就是他私自为以色列人定为节期的日子,他在伯特利的祭坛上烧香。

How Rehoboam lost the kingdom

12 Rehoboam went to Shechem where all Israel had come to make him king. When Jeroboam, Nebat’s son, heard the news, he returned from Egypt where he had fled from King Solomon. The people sent and called for Jeroboam, who along with the entire Israelite assembly went and said to Rehoboam, “Your father made our workload[a] very hard for us. If you will lessen the demands your father made of us and lighten the heavy workload he demanded from us, then we will serve you.”

He answered them, “Come back in three days.” So the people left.

King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon when he was alive. “What do you advise?” Rehoboam asked. “How should I respond to these people?”

“If you will be a servant to this people by answering them and speaking good words today,” they replied, “then they will be your servants forever.”

But Rehoboam ignored the advice the elders gave him and instead sought the counsel of the young advisors who had grown up with him and now served him. “What do you advise?” he asked them. “How should we respond to these people who have said to me, ‘Lighten the workload your father demanded of us’?”

10 The young people who had grown up with him said to him, “This people said to you, ‘Your father made our workload heavy; lighten it for us!’ Now this is what you should say to them: ‘My baby finger[b] is thicker than my father’s entire waist! 11 So if my father made your workload heavy, I’ll make it even heavier! If my father disciplined you with whips, I’ll do it with scorpions!’”

12 Jeroboam and all the people returned to Rehoboam on the third day, just as the king had specified when he said, “Come back to me in three days.” 13 The king then answered the people harshly. He ignored the elders’ advice 14 and instead followed the young people’s advice. He said, “My father made your workload heavy, but I’ll make it even heavier! My father disciplined you with whips, but I’ll do it with scorpions!”

15 The king didn’t listen to the people because this turn of events came from the Lord so that he might keep the promise he delivered through Ahijah from Shiloh concerning Jeroboam, Nebat’s son. 16 When all Israel saw that the king wouldn’t listen to them, the people answered the king:

“Why should we care about David?
    We have no stake in Jesse’s son!
Go back to your homes, Israel!
    You better look after your own house now, David!”

Then the Israelites went back to their homes, 17 and Rehoboam ruled over only the Israelites who lived in the cities of Judah.

18 When King Rehoboam sent Adoram to them (he was the leader of the work gang), all Israel stoned him to death. King Rehoboam quickly got into his chariot and fled to Jerusalem. 19 Israel has been in rebellion against the house of David to this day. 20 When all Israel heard that Jeroboam had returned, they sent for him. They called him to the assembly and crowned him king of all Israel.

Nothing was left to the house of David except the tribe of Judah. 21 When Rehoboam arrived at Jerusalem, he assembled the whole house of Judah and the tribe of Benjamin—one hundred eighty thousand select warriors—to fight against the house of Israel and restore the kingdom for Rehoboam, Solomon’s son. 22 But God’s word came to Shemaiah the man of God, 23 “Tell Judah’s King Rehoboam, Solomon’s son, and all the house of Judah and Benjamin, and the rest of the people, 24 ‘This is what the Lord says: Don’t make war against your relatives the Israelites. Go home, every one of you, because this is my plan.’” When they heard the Lord’s words, they went back home, just as the Lord had said.

Jeroboam I and the shrines

25 Jeroboam fortified Shechem at Mount Ephraim and lived there. From there he also fortified Penuel. 26 Jeroboam thought to himself, The kingdom is in danger of reverting to the house of David. 27 If these people continue to sacrifice at the Lord’s temple in Jerusalem, they will again become loyal to their master Rehoboam, Judah’s king, and they will kill me so they can return to Judah’s King Rehoboam. 28 So the king asked for advice and then made two gold calves. He said to the people, “It’s too far for you to go all the way up to Jerusalem. Look, Israel! Here are your gods who brought you out from the land of Egypt.” 29 He put one calf in Bethel, and the other he placed in Dan. 30 This act was sinful. The people went to worship before the one calf at Bethel and before the other one as far as Dan.[c] 31 Jeroboam made shrines on the high places and appointed priests from all sorts of people, but none were Levites. 32 Jeroboam set a date for a celebration on the fifteenth day of the eighth month.[d] It was just like the celebration in Judah. He sacrificed on the altar. At Bethel he sacrificed to the calves he had made. There also he installed the priests for the shrines he had made. 33 On the fifteenth day of the eighth month—the time he alone had decided—Jeroboam went up[e] to the altar he had built in Bethel. He made a celebration for the Israelites and offered sacrifices on the altar by burning them up.[f]

Footnotes

  1. 1 Kings 12:4 Or our yoke; also in the verses that follow
  2. 1 Kings 12:10 Or pinky finger, perhaps a euphemism
  3. 1 Kings 12:30 Cf LXX; MT lacks before the one at Bethel.
  4. 1 Kings 12:32 October–November
  5. 1 Kings 12:33 Or offered sacrifices
  6. 1 Kings 12:33 Or went up on the altar to burn incense