Add parallel Print Page Options

示巴女王觐所罗门

10 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门 跟随她到耶路撒冷的人甚多,又有骆驼驮着香料、宝石和许多金子。她来见了所罗门王,就把心里所有的对所罗门都说出来。 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白不能答的。 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室, 席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶[a],就诧异得神不守舍, 对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的! 我先不信那些话,及至我来,亲眼见了,才知道人所告诉我的还不到一半。你的智慧和你的福分越过我所听见的风声。 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的! 耶和华你的神是应当称颂的!他喜悦你,使你坐以色列的国位。因为他永远爱以色列,所以立你做王,使你秉公行义。” 10 于是示巴女王将一百二十他连得金子和宝石,与极多的香料送给所罗门王。她送给王的香料,以后奉来的不再有这样多。

11 希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木[b]和宝石来。 12 王用檀香木为耶和华殿和王宫做栏杆,又为歌唱的人做琴瑟。以后再没有这样的檀香木进国来,也没有人看见过,直到如今。

所罗门厚馈女王

13 示巴女王一切所要所求的,所罗门王都送给她,另外照自己的厚意馈送她。于是女王和她臣仆转回本国去了。

14 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得, 15 另外还有商人和杂族[c]的诸王与国中的省长所进的金子。 16 所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒, 17 又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三弥那,都放在黎巴嫩林宫里。 18 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。 19 宝座有六层台阶,座的后背是圆的,两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。 20 六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样做的。 21 所罗门王一切的饮器都是金子的,黎巴嫩林宫里的一切器皿都是精金的,所罗门年间银子算不了什么。 22 因为王有他施船只与希兰的船只一同航海,三年一次,装载金银、象牙、猿猴、孔雀回来。

23 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。 24 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。 25 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。

所罗门之车骑

26 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。 27 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。 28 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。 29 埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。

Footnotes

  1. 列王纪上 10:5 或作:他在耶和华殿里所献的燔祭。
  2. 列王纪上 10:11 或作:乌木。下同。
  3. 列王纪上 10:15 “杂族”在《历代下》9章14节作“阿拉伯”。

示巴女王拜訪所羅門

10 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。 她率領許多隨從,用駱駝馱著香料、寶石和大量黃金到耶路撒冷晉見所羅門王,與所羅門談論她心中的疑問。 所羅門王解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的僕人及其服裝、酒政以及他在耶和華殿裡獻的燔祭,感到萬分驚奇。

她對所羅門說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。 若不是親眼目睹,我不會相信。事實上,我聽到的還不到一半!你的智慧和財富遠超過我聽到的傳聞。 你的臣僕能經常侍立在你面前聆聽智慧之言,真有福氣! 你的上帝耶和華當受稱頌!祂喜愛你,立你為以色列的王。因為祂永遠愛以色列,所以立你為王,使你秉公行義。」

10 示巴女王將四噸黃金、大量香料和寶石獻給所羅門王。此後,再無人像示巴女王那樣獻給所羅門王那麼多香料。

11 希蘭王的船隻從俄斐運來黃金、大量的檀香木和寶石。 12 所羅門王用這些檀香木為耶和華的殿和王宮造欄杆,又為歌樂手製作琴瑟。此後,再沒有人運來或見過這樣的檀香木。

13 所羅門王除了厚贈示巴女王禮物以外,還滿足了她的一切要求。之後,女王和隨從就回示巴去了。

所羅門的財富

14 所羅門每年收到的黃金約二十三噸。 15 此外,還有商人、阿拉伯諸王和國中各總督送來的貢稅。 16 所羅門用錘好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子; 17 又用錘好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三點五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宮。

18 王又造了一個象牙寶座,外面用純金包裹。 19 這寶座有六級臺階,靠背是圓形的,兩旁有扶手,扶手兩邊各站著一頭獅子。 20 六級臺階上共站著十二頭獅子,每級臺階兩端各站一頭。這寶座舉世無雙。 21 所羅門王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宮裡的所有器皿都是純金的,沒有一件是用銀子造的,因為所羅門年間銀子不算什麼。 22 王有他施船隊和希蘭的船隊一起出海,每三年就運回金銀、象牙、猿猴和孔雀。

23 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。 24 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。 25 他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。

26 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。 27 王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。 28 所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。 29 他們從埃及買來車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。

The Queen of Sheba(A)

10 Now when the queen of Sheba heard of Solomon’s fame connected to the name of the Lord, she came to test him with hard questions. She came to Jerusalem with a very great retinue, with camels bearing spices, and very much gold, and precious stones; and when she came to Solomon, she told him all that was on her mind. Solomon answered all her questions; there was not anything too difficult for the king which he could not answer. When the queen of Sheba observed Solomon’s wisdom and the house he had built and the meat of his table and the sitting of his servants and the attendance of his ministers and their clothing and his cupbearers and his entryway by which he went up to the house of the Lord, it took her breath away.

She said to the king, “What I heard in my own land about your acts and your wisdom was true! I did not believe it until I came and saw it with my own eyes! In fact, I was not even told half. Your wisdom and prosperity are greater than the stories I heard! Happy are your men, and happy are these your servants who stand continually before you and hear your wisdom! Blessed be the Lord your God, who delighted in you and set you on the throne of Israel, because the Lord loved Israel forever; therefore He made you king in order to execute judgment and justice.”

10 She gave the king a hundred and twenty talents[a] of gold and a great amount of spices and precious stones. No one gave as many spices as the queen of Sheba gave to King Solomon.

11 The ships of Hiram, which brought gold from Ophir, also brought from Ophir a large quantity of almug wood and precious stones. 12 The king made pillars for the house of the Lord out of the almug trees and harps also and psalteries for singers for the king’s house. Never before had such almug wood been brought, nor has any such been seen to this day.

13 King Solomon gave to the queen of Sheba all she desired, no matter what she asked for, in addition to what Solomon gave her from his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.

Solomon’s Wealth(B)

14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents[b] of gold. 15 In addition, he collected from the merchantmen and the traffic of the spice merchants and from all the kings of Arabia and the governors of the country.

16 King Solomon made two hundred large shields of beaten gold made of six hundred shekels[c] of gold each. 17 He made three hundred shields of beaten gold with three pounds[d] of gold in each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.

18 The king also made a great throne of ivory and overlaid it with the best gold. 19 The throne had six steps, and the back of the throne was round, and there were armrests on either side of the seat with two lions standing beside the armrests. 20 Twelve lions stood on the sides of the six steps, and there was no other like it in any kingdom. 21 All of King Solomon’s drinking cups were made of gold, and all the cups of the House of the Forest of Lebanon were made of pure gold. None were made of silver, for it was not considered valuable in the days of Solomon. 22 For the king had ships at sea at Tarshish with the ships of Hiram. Every three years the ships of Tarshish came bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.

23 So King Solomon exceeded all the kings of the earth in terms of riches and wisdom. 24 All the earth came to Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart. 25 Everyone brought an annual tribute in the form of presents, silver and gold cups, garments, armor, spices, horses, and mules.

26 Solomon gathered together chariots and horsemen. He had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen whom he stationed in the cities for chariots and with the king at Jerusalem. 27 The king made silver to be in Jerusalem as plentiful as stones, and he made cedars to be as plentiful as sycamore trees in the valley. 28 Solomon had horses brought out of Egypt along with linen yarn. The king’s merchants received the linen yarn at a price. 29 He brought chariots from Egypt at a price of six hundred shekels of silver and a horse for a hundred and fifty.[e] And he exported them to all the kings of the Hittites and the kings of Aram, by their means.

Footnotes

  1. 1 Kings 10:10 About 4½ tons, or 4 metric tons.
  2. 1 Kings 10:14 About 25 tons, or 23 metric tons.
  3. 1 Kings 10:16 About 15 pounds, or 6.9 kilograms; and in v. 29.
  4. 1 Kings 10:17 About 3¾ pounds, or 1.7 kilograms, or if double minas, about 7½ pounds, or 3.5 kilograms.
  5. 1 Kings 10:29 About 3¾ pounds, or 1.7 kilograms.

The Queen of Sheba Visits Solomon(A)

10 When the queen of Sheba(B) heard about the fame(C) of Solomon and his relationship to the Lord, she came to test Solomon with hard questions.(D) Arriving at Jerusalem with a very great caravan(E)—with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones—she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her. When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built, the food on his table,(F) the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at[a] the temple of the Lord, she was overwhelmed.

She said to the king, “The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true. But I did not believe(G) these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth(H) you have far exceeded the report I heard. How happy your people must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear(I) your wisdom! Praise(J) be to the Lord your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the Lord’s eternal love(K) for Israel, he has made you king to maintain justice(L) and righteousness.”

10 And she gave the king 120 talents[b] of gold,(M) large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

11 (Hiram’s ships brought gold from Ophir;(N) and from there they brought great cargoes of almugwood[c] and precious stones. 12 The king used the almugwood to make supports[d] for the temple of the Lord and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almugwood has never been imported or seen since that day.)

13 King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.

Solomon’s Splendor(O)

14 The weight of the gold(P) that Solomon received yearly was 666 talents,[e] 15 not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the territories.

16 King Solomon made two hundred large shields(Q) of hammered gold; six hundred shekels[f] of gold went into each shield. 17 He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas[g] of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.(R)

18 Then the king made a great throne covered with ivory and overlaid with fine gold. 19 The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them. 20 Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom. 21 All King Solomon’s goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold.(S) Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon’s days. 22 The king had a fleet of trading ships[h](T) at sea along with the ships(U) of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.

23 King Solomon was greater in riches(V) and wisdom(W) than all the other kings of the earth. 24 The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom(X) God had put in his heart. 25 Year after year, everyone who came brought a gift(Y)—articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.

26 Solomon accumulated chariots and horses;(Z) he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses,[i] which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem. 27 The king made silver as common(AA) in Jerusalem as stones,(AB) and cedar as plentiful as sycamore-fig(AC) trees in the foothills. 28 Solomon’s horses were imported from Egypt and from Kue[j]—the royal merchants purchased them from Kue at the current price. 29 They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty.[k] They also exported them to all the kings of the Hittites(AD) and of the Arameans.

Footnotes

  1. 1 Kings 10:5 Or the ascent by which he went up to
  2. 1 Kings 10:10 That is, about 4 1/2 tons or about 4 metric tons
  3. 1 Kings 10:11 Probably a variant of algumwood; also in verse 12
  4. 1 Kings 10:12 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  5. 1 Kings 10:14 That is, about 25 tons or about 23 metric tons
  6. 1 Kings 10:16 That is, about 15 pounds or about 6.9 kilograms; also in verse 29
  7. 1 Kings 10:17 That is, about 3 3/4 pounds or about 1.7 kilograms; or perhaps reference is to double minas, that is, about 7 1/2 pounds or about 3.5 kilograms.
  8. 1 Kings 10:22 Hebrew of ships of Tarshish
  9. 1 Kings 10:26 Or charioteers
  10. 1 Kings 10:28 Probably Cilicia
  11. 1 Kings 10:29 That is, about 3 3/4 pounds or about 1.7 kilograms