列王纪上 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
王位之争
1 大卫王年纪老迈,虽然盖了几层被子,仍然觉得冷。 2 他的臣仆建议:“不如选一位少女进宫伺候、照顾我主我王,让她睡在王怀中给王取暖。”
3 于是,他们在以色列全国寻找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的书念少女,把她带到王那里。 4 这女子长得花容月貌,她照顾、伺候王,但王没有与她同房。
5 那时,哈姬的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我必做王。”他为自己制备了车辆和骑兵,派五十人在前面开路。 6 他父亲从不干涉、责问他:“你这是做什么?”他是押沙龙的弟弟,长得英俊非凡。
7 亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押及祭司亚比亚他商议,二人都答应支持他。 8 不过,撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以和大卫的勇士却没有跟随他。
9 一天,亚多尼雅在隐·罗结附近的琐希列磐石那里宰了牛羊和肥牛犊献祭,并邀请了众王子和犹大的群臣。 10 可是他没有邀请拿单先知、比拿雅、大卫的勇士和他的兄弟所罗门。
11 拿单对所罗门的母亲拔示芭说:“你没有听说吗?哈姬的儿子亚多尼雅做王了,我们的主大卫还不知道。 12 事到如今,我有一个主意,可以保住你和你儿子所罗门的性命。 13 你去见大卫王,对他说,‘我主我王啊,你不是起誓说让臣妾的儿子所罗门继承王位吗?怎么现在亚多尼雅做了王呢?’ 14 你跟王说话的时候,我会进去证实你的话。”
15 拔示芭就进内室去见年迈的王,书念的少女雅比莎正在伺候他。 16 拔示芭向王屈身下拜。王问道:“你有什么事吗?” 17 拔示芭回答说:“我主啊,你曾经凭你的上帝耶和华起誓说让臣妾的儿子所罗门继承你的王位,坐你的宝座。 18 但现在亚多尼雅已经称王了,我主我王还不知道。 19 他宰了许多牛羊和肥牛犊献祭,邀请众王子、亚比亚他祭司和约押元帅,却没有邀请你的仆人所罗门。 20 我主我王啊!以色列举国拭目以待,等着王来指定谁继承王位。 21 不然,到我主我王与祖先同眠之后,我和我儿所罗门必被定为罪人。”
22 她与王正说话间,拿单先知进宫来了。 23 有人奏告王,说:“拿单先知来了。”拿单来到王面前,俯伏在地, 24 说:“我主我王啊,你已经宣布让亚多尼雅继承你的王位,坐你的宝座吗? 25 他今天宰了许多牛羊和肥犊献祭,宴请众王子、将领和亚比亚他祭司,他们正在他那里一边吃喝一边说,‘亚多尼雅王万岁!’ 26 但他没有邀请臣仆我、撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅和你的仆人所罗门。 27 这是我主我王的旨意吗?王还没有对臣仆们说过谁继承王位。”
28 于是,大卫王召见拔示芭。拔示芭立刻晋见,侍立在王面前。 29 王起誓说:“我凭救我脱离一切苦难的永活的耶和华起誓, 30 我今天必实现我凭以色列的上帝耶和华向你起的誓。你的儿子所罗门必继承王位,坐在我的宝座上。”
31 拔示芭就向王俯伏下拜说:“我主我王万岁!”
32 大卫王又召见撒督祭司、拿单先知和耶何耶大的儿子比拿雅。他们都来到王面前。 33 王嘱咐道:“你们要率领我的随从,让我儿所罗门骑上我的骡子,护送他下到基训。 34 撒督祭司和拿单先知要在那里膏立他为以色列王。你们要吹响号角,高喊,‘所罗门王万岁!’ 35 然后,你们要随他回来,他要登基,继承我的王位。我已立他做以色列和犹大的君王了。”
36 耶何耶大的儿子比拿雅说:“遵命,愿我主我王的上帝耶和华成全这事。 37 耶和华怎样与我主我王同在,愿祂也照样与所罗门同在,使他的国比我主大卫王的国更强大。” 38 于是,撒督祭司、拿单先知、耶何耶大的儿子比拿雅,以及基利提人和比利提人请所罗门骑上大卫王的骡子,护送他前往基训。 39 撒督祭司从圣幕里拿来盛膏油的角,膏立所罗门为王。他们吹响号角,民众高声欢呼:“所罗门王万岁!” 40 众人浩浩荡荡地随着所罗门回京,一路上吹笛欢呼,声音震动大地。 41 亚多尼雅和他的众宾客刚刚饮宴完毕,听见了这声音。约押听见号角声,便问:“城里为什么如此喧闹?” 42 就在这时候,亚比亚他祭司的儿子约拿单来了,亚多尼雅说:“进来!你是个忠勇的人,一定带来了好消息。”
43 约拿单说:“我们的主大卫王已经立所罗门为王了。 44 王派撒督祭司、拿单先知、耶何耶大的儿子比拿雅,以及基利提人和比利提人护送所罗门骑上王的骡子。 45 撒督祭司和拿单先知在基训膏立他为王,他们一路上欢呼着回来了,全城轰动。你们听到的就是他们的声音。 46 所罗门已经登基掌权, 47 王的臣仆也来向我们的主大卫王道喜说,‘愿王的上帝使所罗门比王更声名显赫,使他的国比王的国更强大。’王在床上俯伏敬拜, 48 说,‘以色列的上帝耶和华当受称颂,因为祂让我亲眼看见我的继承人今天登基。’”
49 亚多尼雅的众宾客听后,吓得四散而去。 50 亚多尼雅惧怕所罗门,就去抓住祭坛的角。 51 有人告诉所罗门:“亚多尼雅惧怕王,现在正抓住祭坛的角,要王今天起誓不要杀他。”
52 所罗门说:“如果他是个忠义的人,必毫发无损;如果他作恶,必死无疑。” 53 于是,所罗门王便派人去把亚多尼雅从祭坛上带下来。亚多尼雅前来向所罗门王俯伏下拜,所罗门对他说:“你回家去吧。”
列王紀上 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
王位之爭
1 大衛王年紀老邁,雖然蓋了幾層被子,仍然覺得冷。 2 他的臣僕建議:「不如選一位少女進宮伺候、照顧我主我王,讓她睡在王懷中給王取暖。」
3 於是,他們在以色列全國尋找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的書念少女,把她帶到王那裡。 4 這女子長得花容月貌,她照顧、伺候王,但王沒有與她同房。
5 那時,哈姬的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我必做王。」他為自己製備了車輛和騎兵,派五十人在前面開路。 6 他父親從不干涉、責問他:「你這是做什麼?」他是押沙龍的弟弟,長得英俊非凡。
7 亞多尼雅與洗魯雅的兒子約押及祭司亞比亞他商議,二人都答應支持他。 8 不過,撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以和大衛的勇士卻沒有跟隨他。
9 一天,亞多尼雅在隱·羅結附近的瑣希列磐石那裡宰了牛羊和肥牛犢獻祭,並邀請了眾王子和猶大的群臣。 10 可是他沒有邀請拿單先知、比拿雅、大衛的勇士和他的兄弟所羅門。
11 拿單對所羅門的母親拔示芭說:「你沒有聽說嗎?哈姬的兒子亞多尼雅做王了,我們的主大衛還不知道。 12 事到如今,我有一個主意,可以保住你和你兒子所羅門的性命。 13 你去見大衛王,對他說,『我主我王啊,你不是起誓說讓臣妾的兒子所羅門繼承王位嗎?怎麼現在亞多尼雅做了王呢?』 14 你跟王說話的時候,我會進去證實你的話。」
15 拔示芭就進內室去見年邁的王,書念的少女雅比莎正在伺候他。 16 拔示芭向王屈身下拜。王問道:「你有什麼事嗎?」 17 拔示芭回答說:「我主啊,你曾經憑你的上帝耶和華起誓說讓臣妾的兒子所羅門繼承你的王位,坐你的寶座。 18 但現在亞多尼雅已經稱王了,我主我王還不知道。 19 他宰了許多牛羊和肥牛犢獻祭,邀請眾王子、亞比亞他祭司和約押元帥,卻沒有邀請你的僕人所羅門。 20 我主我王啊!以色列舉國拭目以待,等著王來指定誰繼承王位。 21 不然,到我主我王與祖先同眠之後,我和我兒所羅門必被定為罪人。」
22 她與王正說話間,拿單先知進宮來了。 23 有人奏告王,說:「拿單先知來了。」拿單來到王面前,俯伏在地, 24 說:「我主我王啊,你已經宣佈讓亞多尼雅繼承你的王位,坐你的寶座嗎? 25 他今天宰了許多牛羊和肥犢獻祭,宴請眾王子、將領和亞比亞他祭司,他們正在他那裡一邊吃喝一邊說,『亞多尼雅王萬歲!』 26 但他沒有邀請臣僕我、撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅和你的僕人所羅門。 27 這是我主我王的旨意嗎?王還沒有對臣僕們說過誰繼承王位。」
28 於是,大衛王召見拔示芭。拔示芭立刻晉見,侍立在王面前。 29 王起誓說:「我憑救我脫離一切苦難的永活的耶和華起誓, 30 我今天必實現我憑以色列的上帝耶和華向你起的誓。你的兒子所羅門必繼承王位,坐在我的寶座上。」
31 拔示芭就向王俯伏下拜說:「我主我王萬歲!」
32 大衛王又召見撒督祭司、拿單先知和耶何耶大的兒子比拿雅。他們都來到王面前。 33 王囑咐道:「你們要率領我的隨從,讓我兒所羅門騎上我的騾子,護送他下到基訓。 34 撒督祭司和拿單先知要在那裡膏立他為以色列王。你們要吹響號角,高喊,『所羅門王萬歲!』 35 然後,你們要隨他回來,他要登基,繼承我的王位。我已立他做以色列和猶大的君王了。」
36 耶何耶大的兒子比拿雅說:「遵命,願我主我王的上帝耶和華成全這事。 37 耶和華怎樣與我主我王同在,願祂也照樣與所羅門同在,使他的國比我主大衛王的國更強大。」 38 於是,撒督祭司、拿單先知、耶何耶大的兒子比拿雅,以及基利提人和比利提人請所羅門騎上大衛王的騾子,護送他前往基訓。 39 撒督祭司從聖幕裡拿來盛膏油的角,膏立所羅門為王。他們吹響號角,民眾高聲歡呼:「所羅門王萬歲!」 40 眾人浩浩蕩蕩地隨著所羅門回京,一路上吹笛歡呼,聲音震動大地。 41 亞多尼雅和他的眾賓客剛剛飲宴完畢,聽見了這聲音。約押聽見號角聲,便問:「城裡為什麼如此喧鬧?」 42 就在這時候,亞比亞他祭司的兒子約拿單來了,亞多尼雅說:「進來!你是個忠勇的人,一定帶來了好消息。」
43 約拿單說:「我們的主大衛王已經立所羅門為王了。 44 王派撒督祭司、拿單先知、耶何耶大的兒子比拿雅,以及基利提人和比利提人護送所羅門騎上王的騾子。 45 撒督祭司和拿單先知在基訓膏立他為王,他們一路上歡呼著回來了,全城轟動。你們聽到的就是他們的聲音。 46 所羅門已經登基掌權, 47 王的臣僕也來向我們的主大衛王道喜說,『願王的上帝使所羅門比王更聲名顯赫,使他的國比王的國更強大。』王在床上俯伏敬拜, 48 說,『以色列的上帝耶和華當受稱頌,因為祂讓我親眼看見我的繼承人今天登基。』」
49 亞多尼雅的眾賓客聽後,嚇得四散而去。 50 亞多尼雅懼怕所羅門,就去抓住祭壇的角。 51 有人告訴所羅門:「亞多尼雅懼怕王,現在正抓住祭壇的角,要王今天起誓不要殺他。」
52 所羅門說:「如果他是個忠義的人,必毫髮無損;如果他作惡,必死無疑。」 53 於是,所羅門王便派人去把亞多尼雅從祭壇上帶下來。亞多尼雅前來向所羅門王俯伏下拜,所羅門對他說:「你回家去吧。」
1 Kings 1
New English Translation
Adonijah Tries to Seize the Throne
1 King David was very old;[a] even when they covered him with blankets,[b] he could not get warm. 2 His servants advised[c] him, “A young virgin must be found for our master, the king,[d] to take care of the king’s needs[e] and serve as his nurse. She can also sleep with you[f] and keep our master, the king, warm.”[g] 3 So they looked through all Israel[h] for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king. 4 The young woman was very beautiful; she became the king’s nurse and served him, but the king was not intimate with her.[i]
5 Now Adonijah, son of David and Haggith,[j] was promoting himself,[k] boasting,[l] “I will be king!” He managed to acquire[m] chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard.[n] 6 (Now his father had never corrected[o] him[p] by saying, “Why do you do such things?” He was also very handsome and had been born right after Absalom.[q]) 7 He collaborated[r] with Joab son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they supported[s] him.[t] 8 But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s elite warriors[u] did not ally themselves[v] with Adonijah. 9 Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened steers at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king’s sons,[w] as well as all the men of Judah, the king’s servants. 10 But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the elite warriors,[x] or his brother Solomon.
11 Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother, “Has it been reported to you[y] that Haggith’s son Adonijah has become king behind our master David’s back?[z] 12 Now[aa] let me give you some advice as to how[ab] you can save your life and your son Solomon’s life. 13 Visit[ac] King David and say to him, ‘My master, O king, did you not solemnly promise[ad] your servant, “Surely your son Solomon will be king after me; he will sit on my throne”? So why has Adonijah become king?’ 14 While[ae] you are still there speaking to the king, I will arrive[af] and verify your report.”[ag]
15 So Bathsheba visited the king in his private quarters.[ah] (The king was very old, and Abishag the Shunammite was serving the king.) 16 Bathsheba bowed down on the floor before[ai] the king. The king said, “What do you want?” 17 She replied to him, “My master, you swore an oath to your servant by the Lord your God, ‘Solomon your son will be king after me and he will sit on my throne.’ 18 But now, look, Adonijah has become king! But you,[aj] my master the king, are not even aware of it![ak] 19 He has sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, Abiathar the priest, and Joab, the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon. 20 Now,[al] my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne.[am] 21 If a decision is not made,[an] when my master the king is buried with his ancestors,[ao] my son Solomon and I[ap] will be considered state criminals.”[aq]
22 Just then,[ar] while she was still speaking to the king, Nathan the prophet arrived. 23 The king was told, “Nathan the prophet is here.” Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor.[as] 24 Nathan said, “My master, O king, did you announce, ‘Adonijah will be king after me; he will sit on my throne’? 25 For today he has gone down and sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, the army commanders, and Abiathar the priest. At this moment[at] they are having a feast[au] in his presence, and they have declared, ‘Long live King Adonijah!’[av] 26 But he did not invite me—your servant—or Zadok the priest, or Benaiah son of Jehoiada, or your servant Solomon. 27 Has my master the king authorized this without informing your servants[aw] who should succeed my master the king on his throne?”[ax]
David Picks Solomon as His Successor
28 King David responded,[ay] “Summon Bathsheba!”[az] She came and stood before the king.[ba] 29 The king swore an oath: “As certainly as the Lord lives (he who has rescued me[bb] from every danger), 30 I will keep[bc] today the oath I swore to you by the Lord God of Israel: ‘Surely Solomon your son will be king after me; he will sit in my place on my throne.’” 31 Bathsheba bowed down to the king with her face to the floor[bd] and said, “May my master, King David, live forever!”
32 King David said, “Summon Zadok the priest, Nathan the prophet,[be] and Benaiah son of Jehoiada.” They came before the king, 33 and he[bf] told them, “Take your master’s[bg] servants with you, put my son Solomon on my mule, and lead him down to Gihon.[bh] 34 There Zadok the priest and Nathan the prophet will anoint[bi] him king over Israel; then blow the trumpet and declare, ‘Long live King Solomon!’ 35 Then follow him up as he comes and sits on my throne. He will be king in my place; I have decreed[bj] that he will be ruler over Israel and Judah.” 36 Benaiah son of Jehoiada responded[bk] to the king: “So be it![bl] May the Lord God of my master the king confirm it![bm] 37 As the Lord is with my master the king, so may he be with Solomon, and may he make him an even greater king than my master King David!”[bn]
38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites[bo] went down, put Solomon on King David’s mule, and led him to Gihon. 39 Zadok the priest took a horn filled with olive oil[bp] from the tent and poured it on[bq] Solomon; the trumpet was blown and all the people declared, “Long live King Solomon!” 40 All the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake.[br]
41 Now Adonijah and all his guests heard the commotion just as they had finished eating.[bs] When Joab heard the sound of the trumpet, he asked, “Why is there such a noisy commotion in the city?”[bt] 42 As he was still speaking, Jonathan[bu] son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, “Come in, for[bv] an important man like you must be bringing good news.”[bw] 43 Jonathan replied[bx] to Adonijah: “No![by] Our master[bz] King David has made Solomon king. 44 The king sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites and they put him on the king’s mule. 45 Then Zadok the priest and Nathan the prophet anointed[ca] him king in Gihon. They went up from there rejoicing, and the city is in an uproar. That is the sound you hear. 46 Furthermore, Solomon has assumed the royal throne.[cb] 47 The king’s servants have even come to congratulate[cc] our master[cd] King David, saying, ‘May your God[ce] make Solomon more famous than you and make him an even greater king than you!’[cf] Then the king leaned[cg] on the bed 48 and said[ch] this: ‘The Lord God of Israel is worthy of praise because[ci] today he has placed a successor on my throne and allowed me to see it.’”[cj]
49 All of Adonijah’s guests panicked;[ck] they jumped up and rushed off their separate ways. 50 Adonijah feared Solomon, so he got up and went and grabbed hold of the horns of the altar.[cl] 51 Solomon was told, “Look, Adonijah fears you;[cm] see, he has taken hold of the horns of the altar, saying, ‘May King Solomon solemnly promise[cn] me today that he will not kill his servant with the sword.’” 52 Solomon said, “If he is a loyal subject,[co] not a hair of his head will be harmed, but if he is found to be a traitor,[cp] he will die.” 53 King Solomon sent men to bring him down[cq] from the altar. He came and bowed down to King Solomon, and Solomon told him, “Go home.”[cr]
Footnotes
- 1 Kings 1:1 tn Heb “was old, coming into the days” (i.e., advancing in years).
- 1 Kings 1:1 tn Or “garments.”
- 1 Kings 1:2 tn Heb “said to.”
- 1 Kings 1:2 tn Heb “let them seek for my master, the king, a young girl, a virgin.” The third person plural subject of the verb is indefinite (see GKC 460 §144.f). The appositional expression, “a young girl, a virgin,” is idiomatic; the second term specifically defines the more general first term (see IBHS 230 §12.3b).
- 1 Kings 1:2 tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד).
- 1 Kings 1:2 tn Heb “and she will lie down in your bosom.” The expression might imply sexual intimacy (see 2 Sam 12:3 [where the lamb symbolizes Bathsheba] and Mic 7:5), though v. 4b indicates that David did not actually have sex with the young woman.
- 1 Kings 1:2 tn Heb “and my master, the king, will be warm.”
- 1 Kings 1:3 tn Heb “through all the territory of Israel.”
- 1 Kings 1:4 tn Heb “did not know her.” The verb יָדַע (yadaʿ, “to know”) is a euphemism for sexual relations.
- 1 Kings 1:5 tn Heb “son of Haggith,” but since this formula usually designates the father (who in this case was David), the translation specifies that David was Adonijah’s father.sn Haggith was one of David’s wives (2 Sam 3:4; 2 Chr 3:2).
- 1 Kings 1:5 tn Heb “lifting himself up.”
- 1 Kings 1:5 tn Heb “saying.”
- 1 Kings 1:5 tn Or “he acquired for himself.”
- 1 Kings 1:5 tn Heb “to run ahead of him.”
- 1 Kings 1:6 tn Or “disciplined.”
- 1 Kings 1:6 tn Heb “did not correct him from his days.” The phrase “from his days” means “from his earliest days,” or “ever in his life.” See GKC 382 §119.w, n. 2.
- 1 Kings 1:6 tn Heb “and she gave birth to him after Absalom.” This does not imply they had the same mother; Absalom’s mother was Maacah, not Haggith (2 Sam 3:4).
- 1 Kings 1:7 tn Heb “his words were.”
- 1 Kings 1:7 tn Heb “helped after” (i.e., stood by).
- 1 Kings 1:7 tn Heb “Adonijah.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
- 1 Kings 1:8 tn Or “bodyguard” (Heb “mighty men”).
- 1 Kings 1:8 tn Heb “were not.”
- 1 Kings 1:9 tc The ancient Greek version omits this appositional phrase.
- 1 Kings 1:10 tn Or “bodyguard” (Heb “mighty men”).
- 1 Kings 1:11 tn Heb “Have you not heard?”
- 1 Kings 1:11 tn Heb “and our master David does not know.”
- 1 Kings 1:12 tn Heb “now, come.” The imperative of הָלַךְ (halakh) is here used as an introductory interjection. See BDB 234 s.v. חָלַךְ.
- 1 Kings 1:12 tn Or “so that.”
- 1 Kings 1:13 tn Heb “come, go to.” The imperative of הָלַךְ (halakh) is here used as an introductory interjection. See BDB 234 s.v. חָלַךְ.
- 1 Kings 1:13 tn Or “swear an oath to.”
- 1 Kings 1:14 tn In the Hebrew text the sentence is introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), which here draws attention to Nathan’s concluding word of assurance and support. For this use of the word, see HALOT 252 s.v. הִנֵּה.
- 1 Kings 1:14 tc The Hebrew text reads, “I will come after you.”
- 1 Kings 1:14 tn Heb “fill up [i.e., confirm] your words.”
- 1 Kings 1:15 tn Or “bedroom.”
- 1 Kings 1:16 tn Heb “bowed low and bowed down to.”
- 1 Kings 1:18 tc Instead of עַתָּה (ʿattah, “now”) many Hebrew mss, along with the Old Greek, Syriac Peshitta, and Latin Vulgate, have the similar sounding independent pronoun אַתָּה (ʾattah, “you”). This reading is followed in the present translation.
- 1 Kings 1:18 tn Heb “you do not know [about it].”
- 1 Kings 1:20 tc Many Hebrew mss have עַתָּה (ʿattah, “now”) rather than the similar sounding independent pronoun אַתָּה (ʾattah, “you”).
- 1 Kings 1:20 tn Heb “the eyes of all Israel are upon you to declare to them who will sit on the throne of my master the king after him.”
- 1 Kings 1:21 tn The words “if a decision is not made” are added for clarification.
- 1 Kings 1:21 tn Heb “lies down with his fathers.”
- 1 Kings 1:21 tn Heb “I and my son Solomon.” The order has been reversed in the translation for stylistic reasons.
- 1 Kings 1:21 tn Heb “will be guilty”; NASB “considered offenders”; TEV “treated as traitors.”
- 1 Kings 1:22 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) here draws attention to Nathan’s arrival and invites the audience to view the scene through the eyes of the participants.
- 1 Kings 1:23 tn Heb “ground.” Since this was indoors, “floor” is more appropriate than “ground.”
- 1 Kings 1:25 tn Heb “look.”
- 1 Kings 1:25 tn Heb “eating and drinking.”
- 1 Kings 1:25 tn Heb “let the king, Adonijah, live!”
- 1 Kings 1:27 tc Many Hebrew mss and ancient textual witnesses agree with the Qere in reading this as singular, “your servant.”
- 1 Kings 1:27 tn Heb “From my master the king is this thing done, and you did not make known to your servants who will sit on the throne of my master the king after him?”
- 1 Kings 1:28 tn Heb “answered and said.”
- 1 Kings 1:28 sn Summon Bathsheba. Bathsheba must have left the room when Nathan arrived (see 1:22).
- 1 Kings 1:28 tn Heb “she came before the king and stood before the king.”
- 1 Kings 1:29 tn Or “ransomed my life.”
- 1 Kings 1:30 tn Or “carry out, perform.”
- 1 Kings 1:31 tn Heb “bowed low, face [to] the ground, and bowed down to the king.”
- 1 Kings 1:32 sn Summon…Nathan. Nathan must have left the room when Bathsheba reentered.
- 1 Kings 1:33 tn Heb “the king.”
- 1 Kings 1:33 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority.
- 1 Kings 1:33 tn Heb “mount Solomon my son on the mule that belongs to me and take him down to Gihon.”
- 1 Kings 1:34 tn Or “designate” (i.e., by anointing with oil).
- 1 Kings 1:35 tn Or “commanded.”
- 1 Kings 1:36 tn Heb “answered and said.”
- 1 Kings 1:36 tn Or “Amen.”
- 1 Kings 1:36 tn Heb “So may the Lord God of my master the king say.”
- 1 Kings 1:37 tn Heb “and may he make his throne greater than the throne of my master King David.”
- 1 Kings 1:38 sn The Kerethites and Pelethites were members of David’s royal guard (see 2 Sam 8:18). The Kerethites may have been descendants of an ethnic group originating in Crete.
- 1 Kings 1:39 tn Heb “the horn of oil.” This has been specified as olive oil in the translation for clarity.sn A horn filled with oil. An animal’s horn was used as an oil flask in the anointing ceremony.
- 1 Kings 1:39 tn Or “anointed.”
- 1 Kings 1:40 tn Heb “and all the people went up after him, and the people were playing flutes and rejoicing with great joy and the ground split open at the sound of them.” The verb בָּקַע (baqaʿ, “to split open”), which elsewhere describes the effects of an earthquake, is obviously here an exaggeration for the sake of emphasis.
- 1 Kings 1:41 tn Heb “And Adonijah and all the guests who were with him heard, now they had finished eating.”
- 1 Kings 1:41 tn Heb “Why is the city’s sound noisy?”
- 1 Kings 1:42 tn The Hebrew text has “look” at this point. The particle הִנֵּה (hinneh), “look” draws attention to Jonathan’s arrival and invites the audience to view the scene through the eyes of the participants.
- 1 Kings 1:42 tn Or “surely.”
- 1 Kings 1:42 tn Heb “you are a man of strength [or “ability”] and you bring a message [that is] good.” Another option is to understand the phrase אִישׁ חַיִל (ʾish khayil) in the sense of “a worthy man,” that is “loyal.” See also 1 Kgs 1:52 and HALOT 311 s.v. חַיִל.
- 1 Kings 1:43 tn Heb “answered and said.”
- 1 Kings 1:43 tn For a similar use of אֲבָל (ʾaval), see Gen 17:19, where God rejects Abraham’s proposal and offers an alternative.
- 1 Kings 1:43 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority.
- 1 Kings 1:45 tn I.e., designated by anointing with oil.
- 1 Kings 1:46 tn Heb “And also Solomon sits on the throne of the kingdom.”
- 1 Kings 1:47 tn Heb “to bless.”
- 1 Kings 1:47 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority.
- 1 Kings 1:47 tc Many Hebrew mss agree with the Qere in reading simply “God.”
- 1 Kings 1:47 tn Heb “make the name of Solomon better than your name, and make his throne greater than your throne.” The term שֵׁם (shem, “name”) is used here of one’s fame and reputation.
- 1 Kings 1:47 tn Or “bowed down; worshiped.”
- 1 Kings 1:48 tn The Hebrew text reads, “and the king said.”
- 1 Kings 1:48 tn Or “Blessed be the Lord God of Israel, who….” In this blessing formula אֲשֶׁר (ʾasher, “who; because”) introduces the reason why the one being blessed deserves the honor.
- 1 Kings 1:48 tn Heb “and my eyes are seeing.”
- 1 Kings 1:49 tn Or “were afraid, trembled.”
- 1 Kings 1:50 sn Grabbed hold of the horns of the altar. The “horns” of the altar were the horn-shaped projections on the four corners of the altar (see Exod 27:2). By going to the holy place and grabbing hold of the horns of the altar, Adonijah was seeking asylum from Solomon.
- 1 Kings 1:51 tn Heb “King Solomon.” The name and title have been replaced by the pronoun (“you”) in the translation for stylistic reasons.
- 1 Kings 1:51 tn Or “swear an oath to.”
- 1 Kings 1:52 tn Heb “if he is a man of strength [or ability].” In this context, where Adonijah calls himself a “servant,” implying allegiance to the new king, the phrase אִישׁ חַיִל (ʾish khayil) probably carries the sense of “a worthy man,” that is, “loyal” (see HALOT 311 s.v. חַיִל).
- 1 Kings 1:52 tn Heb “but if evil is found in him.”
- 1 Kings 1:53 tn Heb “sent and they brought him down.”
- 1 Kings 1:53 tn Heb “Go to your house.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.