Add parallel Print Page Options

以利沙求感以利亞之靈加倍感己

耶和華要用旋風接以利亞升天的時候,以利亞以利沙吉甲前往。 以利亞以利沙說:「耶和華差我往伯特利去,你可以在這裡等候。」以利沙說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是二人下到伯特利 伯特利的先知門徒出來見以利沙,對他說:「耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」 以利亞以利沙說:「耶和華差遣我往耶利哥去,你可以在這裡等候。」以利沙說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是二人到了耶利哥 耶利哥的先知門徒就近以利沙,對他說:「耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」 以利亞以利沙說:「耶和華差遣我往約旦河去,你可以在這裡等候。」以利沙說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是二人一同前往。 有先知門徒去了五十人,遠遠地站在他們對面,二人在約旦河邊站住。 以利亞將自己的外衣捲起來,用以打水,水就左右分開,二人走乾地而過。 過去之後,以利亞以利沙說:「我未曾被接去離開你,你要我為你做什麼,只管求我。」以利沙說:「願感動你的靈加倍地感動我。」 10 以利亞說:「你所求的難得。雖然如此,我被接去離開你的時候,你若看見我,就必得著,不然必得不著了。」

以利亞乘旋風升天

11 他們正走著說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。 12 以利沙看見,就呼叫說:「我父啊!我父啊!以色列的戰車馬兵啊!」

以後不再見他了。於是以利沙把自己的衣服撕為兩片。 13 他拾起以利亞身上掉下來的外衣,回去站在約旦河邊。 14 他用以利亞身上掉下來的外衣打水,說:「耶和華以利亞的神在哪裡呢?」打水之後,水也左右分開,以利沙就過來了。

先知徒遣人尋以利亞三日弗遇

15 耶利哥的先知門徒從對面看見他,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地, 16 對他說:「僕人們這裡有五十個壯士,求你容他們去尋找你師傅,或者耶和華的靈將他提起來,投在某山某谷。」以利沙說:「你們不必打發人去。」 17 他們再三催促他,他難以推辭,就說:「你們打發人去吧。」他們便打發五十人去,尋找了三天,也沒有找著。 18 以利沙仍然在耶利哥,等候他們回到他那裡,他對他們說:「我豈沒有告訴你們不必去嗎?」

以利沙在耶利哥行奇事

19 耶利哥城的人對以利沙說:「這城的地勢美好,我主看見了,只是水惡劣,土產不熟而落。」 20 以利沙說:「你們拿一個新瓶來,裝鹽給我。」他們就拿來給他。 21 他出到水源,將鹽倒在水中,說:「耶和華如此說:我治好了這水,從此必不再使人死,也不再使地土不生產。」 22 於是那水治好了,直到今日,正如以利沙所說的。

23 以利沙從那裡上伯特利去。正上去的時候,有些童子從城裡出來,戲笑他說:「禿頭的,上去吧!禿頭的,上去吧!」 24 他回頭看見,就奉耶和華的名咒詛他們。於是有兩個母熊從林中出來,撕裂他們中間四十二個童子。 25 以利沙伯特利迦密山,又從迦密山回到撒馬利亞

Elijah Taken to Heaven

Now when the Lord was about to (A)take Elijah up to heaven by a whirlwind, Elijah and (B)Elisha were on their way from (C)Gilgal. And Elijah said to Elisha, (D)“Please stay here, for the Lord has sent me as far as Bethel.” But Elisha said, (E)“As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So they went down to Bethel. And (F)the sons of the prophets who were in Bethel came out to Elisha and said to him, “Do you know that today the Lord will take away your master from over you?” And he said, “Yes, I know it; keep quiet.”

Elijah said to him, “Elisha, (G)please stay here, for the Lord has sent me to (H)Jericho.” But he said, (I)“As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So they came to Jericho. (J)The sons of the prophets who were at Jericho drew near to Elisha and said to him, “Do you know that today the Lord will take away your master from over you?” And he answered, “Yes, I know it; keep quiet.”

Then Elijah said to him, (K)“Please stay here, for the Lord has sent me to the Jordan.” But he said, “As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So the two of them went on. Fifty men of (L)the sons of the prophets also went and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan. Then Elijah (M)took his cloak and rolled it up and struck the water, (N)and the water was parted to the one side and to the other, till the two of them could go over on dry ground.

When they had crossed, Elijah said to Elisha, “Ask what I shall do for you, before I am taken from you.” And Elisha said, “Please let there be a double portion of your spirit on me.” 10 And he said, “You have asked a hard thing; yet, if you see me as I am being taken from you, it shall be so for you, but if you do not see me, it shall not be so.” 11 And as they still went on and talked, behold, (O)chariots of fire and horses of fire separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven. 12 And Elisha saw it and he cried, “My father, my father! (P)The chariots of Israel and its horsemen!” And he saw him no more.

Then he took hold of his own clothes (Q)and tore them in two pieces. 13 And he took up the cloak of Elijah that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan. 14 Then he took the cloak of Elijah that had fallen from him and struck the water, saying, “Where is the Lord, the God of Elijah?” And when he had struck the water, (R)the water was parted to the one side and to the other, and Elisha went over.

Elisha Succeeds Elijah

15 Now when (S)the sons of the prophets who were at Jericho saw him opposite them, they said, “The spirit of Elijah rests on Elisha.” And they came to meet him and bowed to the ground before him. 16 And they said to him, “Behold now, there are with your servants fifty strong men. Please let them go and seek your master. It may be that (T)the Spirit of the Lord has caught him up and cast him upon some mountain or into some valley.” And he said, “You shall not send.” 17 But when they urged him (U)till he was ashamed, he said, “Send.” They sent therefore fifty men. And for three days they sought him but did not find him. 18 And they came back to him while he was staying at Jericho, and he said to them, “Did I not say to you, ‘Do not go’?”

19 Now the men of the city said to Elisha, “Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad, and the land is unfruitful.” 20 He said, “Bring me a new bowl, and put salt in it.” So they brought it to him. 21 Then he went to the spring of water and (V)threw salt in it and said, “Thus says the Lord, I have healed this water; from now on neither death nor miscarriage shall come from it.” 22 So the water has been healed to this day, according to the word that Elisha spoke.

23 He went up from there to Bethel, and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, “Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!” 24 And he turned around, and when he saw them, (W)he cursed them in the name of the Lord. And two she-bears came out of the woods and tore forty-two of the boys. 25 From there he went on to (X)Mount Carmel, and from there he returned (Y)to Samaria.