Add parallel Print Page Options

亞她利雅滅王室自立

11 亞哈謝的母親亞她利雅見她兒子死了,就起來剿滅王室。 約蘭王的女兒、亞哈謝的妹子約示巴亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裡,躲避亞她利雅,免得被殺。 約阿施和他的乳母藏在耶和華的殿裡六年。亞她利雅篡了國位。

耶何耶大與眾立約誓輔王子

第七年,耶何耶大打發人叫迦利[a]和護衛兵的眾百夫長來,領他們進了耶和華的殿,與他們立約,使他們在耶和華殿裡起誓,又將王的兒子指給他們看, 吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的,三分之一要看守王宮, 三分之一要在蘇珥門,三分之一要在護衛兵院的後門。這樣把守王宮,攔阻閒人。 你們安息日所有出班的三分之二,要在耶和華的殿裡護衛王。 各人手拿兵器,四圍護衛王,凡擅入你們班次的必當治死。王出入的時候,你們當跟隨他。」

眾百夫長就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各帶所管安息日進班出班的人來見祭司耶何耶大 10 祭司便將耶和華殿裡所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。 11 護衛兵手中各拿兵器,在壇和殿那裡,從殿右直到殿左,站在王子的四圍。 12 祭司領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,膏他做王。眾人就拍掌說:「願王萬歲!」

亞她利雅見殺

13 亞她利雅聽見護衛兵和民的聲音,就到民那裡,進耶和華的殿。 14 看見王照例站在柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,國中的眾民歡樂、吹號,亞她利雅就撕裂衣服,喊叫說:「反了!反了!」 15 祭司耶何耶大吩咐管轄軍兵的百夫長說:「將她趕出班外,凡跟隨她的必用刀殺死。」因為祭司說:「不可在耶和華殿裡殺她。」 16 眾兵就閃開讓她去,她從馬路上王宮去,便在那裡被殺。

耶何耶大使王與民崇侍耶和華

17 耶何耶大使王和民與耶和華立約,做耶和華的民,又使王與民立約。 18 於是國民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。祭司耶何耶大派官看守耶和華的殿, 19 又率領百夫長和迦利[b]與護衛兵,以及國中的眾民,請王從耶和華殿下來,由護衛兵的門進入王宮。他就坐了王位。 20 國民都歡樂,合城都安靜。眾人已將亞她利雅在王宮那裡用刀殺了。

21 約阿施登基的時候年方七歲。

Footnotes

  1. 列王紀下 11:4 或作:親兵。
  2. 列王紀下 11:19 或作:親兵。

Аталја, царица Јуде

(2. Лет 22,10-23,15)

11 Када је Ахазјина мајка Аталја видела да јој је син погинуо, крену да затре сву царску породицу. Али Јехошева, кћи цара Јорама и Ахазјина сестра, узе Јоаша сина Ахазјиног и украде га између царевих потомака, које су убијали. Она стави њега и његову дојкињу у једну спаваћу собу да га сакрије од Аталје, па га тако не убише. Он остаде сакривен са својом дојкињом у Дому ГОСПОДЊЕМ током шест година Аталјине владавине земљом.

Седме године, Јехојада посла по заповеднике Каријаца и стражаре и нареди да му их доведу у Дом ГОСПОДЊИ, где склопи с њима савез и обавеза их заклетвом, па им показа царевог сина.

Он им заповеди: »Овако ћете учинити: Трећина чете која је на дужности у суботу чуваће цареву палату, друга трећина биће код Сурске капије, а трећа код капије иза страже – на смену ћете чувати палату. Оне две чете које нису на дужности суботом чуваће Храм да заштите цара. Распоредите се око цара, сваки с оружјем у руци. Убијте свакога ко се приближи вашим редовима. Останите уз цара куд год он буде ишао.«

Заповедници учинише као што им је заповедио свештеник Јехојада. Сваки узе своје људе – оне који су били на дужности у суботу и оне који нису – и дође свештенику Јехојади. 10 Он заповедницима даде копља и штитове који су припадали цару Давиду и били у Дому ГОСПОДЊЕМ. 11 Стражари, сваки с оружјем у руци, распоредише се око цара, близу жртвеника и Храма, од јужне до северне стране Храма.

12 Онда Јехојада изведе царевог сина, стави му круну и даде му Сведочанство[a]. Прогласише га за цара и помазаше. Пљескали су и викали: »Живео цар!«

13 Аталја је чула грају коју су дизали стражари и народ, па оде до народа у Дому ГОСПОДЊЕМ. 14 Она погледа, а оно – цар стоји поред стуба, као што је обичај, поред цара заповедници и трубачи, а сав народ се радује и дува у трубе.

Тада Аталја раздре своју одећу и повика: »Издаја! Издаја!«

15 Свештеник Јехојада наложи заповедницима над стотинама: »Изведите је кроз редове и убијте мачем свакога ко крене за њом«, пошто није хтео да се она погуби у Дому ГОСПОДЊЕМ. 16 Они је ухватише када је стигла до Коњске капије царске палате и тамо је убише.

Јехојадине реформе

(2. Лет 23,16-21)

17 Тада Јехојада склопи савез између ГОСПОДА и цара и народа да ће бити ГОСПОДЊИ народ. А склопи савез и између цара и народа. 18 Сав народ оде до Вааловог храма и поруши га. Жртвенике и идоле разбише у парампарчад и пред жртвеницима убише Вааловог свештеника Матана.

Потом свештеник Јехојада постави страже код Дома ГОСПОДЊЕГ. 19 Са собом узе заповеднике, Каријце, стражаре и сав народ, па заједно поведоше цара од Дома ГОСПОДЊЕГ до палате, у коју уђоше кроз Стражарску капију, па цар седе на царски престо. 20 Сав народ се радовао, јер је у граду завладао мир када је Аталја убијена мачем у палати.

21 Јоаш је имао седам година када је почео да влада.

Footnotes

  1. 11,12 Сведочанство Вероватно: препис царске свечане заклетве; в. 5. Мојс 17,18-20.