列王紀上 9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
耶和華復與所羅門約
9 所羅門建造耶和華殿和王宮並一切所願意建造的都完畢了, 2 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣, 3 對他說:「你向我所禱告祈求的,我都應允了。我已將你所建的這殿分別為聖,使我的名永遠在其中,我的眼、我的心也必常在那裡。 4 你若效法你父大衛,存誠實正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例、典章, 5 我就必堅固你的國位在以色列中直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的國位。』 6 倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命、律例,去侍奉敬拜別神, 7 我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使以色列人在萬民中做笑談,被譏誚。 8 這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』 9 人必回答說:『是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華他們的神,去親近別神,侍奉敬拜他,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。』」
所羅門以二十邑報希蘭
10 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。 11 推羅王希蘭曾照所羅門所要的,資助他香柏木、松木和金子,所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。 12 希蘭從推羅出來,察看所羅門給他的城邑,就不喜悅, 13 說:「我兄啊,你給我的是什麼城邑呢?」他就給這城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。 14 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
徵異族人服役
15 所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多並基色。 16 先前埃及王法老上來攻取基色,用火焚燒,殺了城內居住的迦南人,將城賜給他女兒所羅門的妻做妝奩。 17 所羅門建造基色、下伯和崙、 18 巴拉並國中曠野裡的達莫, 19 又建造所有的積貨城,並屯車和馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願建造的。 20 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人, 21 就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔做服苦的奴僕,直到今日。 22 唯有以色列人,所羅門不使他們做奴僕,乃是做他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。
23 所羅門有五百五十督工的,監管工人。
24 法老的女兒從大衛城搬到所羅門為她建造的宮裡,那時所羅門才建造米羅。
獻祭歲凡三次
25 所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他建造殿的工程完畢了。
所羅門造船
26 所羅門王在以東地、紅海邊,靠近以祿的以旬迦別製造船隻。 27 希蘭差遣他的僕人,就是熟悉泛海的船家,與所羅門的僕人一同坐船航海。 28 他們到了俄斐,從那裡得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裡。
列王纪上 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华再次向所罗门显现
9 所罗门建完耶和华的殿、自己的王宫和所有要建的建筑后, 2 耶和华像在基遍一样再次向他显现, 3 对他说:“我听了你的祷告和祈求。我已使你建的殿成为圣洁之地,让我的名永在其中,我会一直眷顾这殿。 4 如果你像你父亲大卫一样存诚实正直的心事奉我,遵行我的一切吩咐,谨守我的律例和典章, 5 我必使你的王位在以色列永远稳固,正如我曾向你父亲大卫应许要使他的王朝永不中断。
6 “然而,如果你们及你们的子孙离弃我,不守我的诫命和律例,去供奉、祭拜别的神明, 7 我必把以色列人从我赐给他们的土地上铲除,并离弃我为自己的名而使之圣洁的这殿,使以色列人在万民中成为笑柄,被人嘲讽。 8 这殿虽然宏伟,但将来经过的人必惊讶,讥笑说,‘耶和华为什么这样对待这地方和这殿呢?’ 9 人们会回答,‘因为他们背弃曾领他们祖先离开埃及的耶和华——他们的上帝,去追随、祭拜、供奉别的神明,所以耶和华把这一切灾祸降在他们身上。’”
所罗门的事迹
10 所罗门用二十年的时间兴建了耶和华的殿和自己的王宫。 11 泰尔王希兰供应了所罗门所需要的一切香柏木、松木和黄金,所罗门王就把加利利一带的二十座城送给他。 12 希兰从泰尔去视察这些城,然后满心不悦地对所罗门说: 13 “兄弟啊,你送给我的是什么城邑呀?”因此,他称这个地区为迦步勒[a],沿用至今。 14 希兰供应了所罗门王约四吨金子。
15 所罗门征召劳役兴建耶和华的殿、自己的王宫、米罗堡和耶路撒冷的城墙以及夏琐、米吉多和基色。 16 从前埃及王法老攻陷基色,火烧全城,杀了城内的迦南人,把基色赐予女儿,即所罗门之妻作嫁妆。 17 所罗门现在重建基色、下伯·和仑、 18 巴拉和境内沙漠地区的达莫。 19 他还建造了所有的储货城、屯车城、养马城和计划在耶路撒冷、黎巴嫩及全国兴建的城邑。
20 当时国中有亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人的后裔, 21 以色列人没能灭绝这些外族人,所罗门让他们服劳役,至今如此。 22 所罗门王没有让以色列人服劳役,而是让他们做战士、官长、统帅、将领、战车长和骑兵长。 23 他还任命五百五十名监工负责监管工人。
24 法老的女儿从大卫城迁到为她建造的宫殿以后,所罗门动工兴建米罗堡。 25 耶和华的殿落成以后,所罗门每年三次在他为耶和华筑的坛上献燔祭、平安祭并在耶和华面前烧香。
26 所罗门王在以东境内的红海边、靠近以禄的以旬·迦别制造船只。 27 希兰派有经验的水手与所罗门的水手一起出海, 28 从俄斐为所罗门王运回了十四吨黄金。
Footnotes
- 9:13 “迦步勒”希伯来文的意思为“没有价值”。
1 Kings 9
Living Bible
9 When Solomon had finished building the Temple and the palace and all the other buildings he had always wanted, 2-3 the Lord appeared to him the second time (the first time had been at Gibeon) and said to him, “I have heard your prayer. I have hallowed this Temple that you have built and have put my name here forever. I will constantly watch over it and rejoice in it. 4 And if you live in honesty and truth as your father David did, always obeying me, 5 then I will cause your descendants to be the kings of Israel forever, just as I promised your father David when I told him, ‘One of your sons shall always be upon the throne of Israel.’
6 “However, if you or your children turn away from me and worship other gods and do not obey my laws, 7 then I will take away the people of Israel from this land that I have given them. I will take them from this Temple which I have hallowed for my name, and I will cast them out of my sight; and Israel will become a joke to the nations and an example and proverb of sudden disaster. 8 This Temple will become a heap of ruins, and everyone passing by will be amazed and will whistle with astonishment, asking, ‘Why has the Lord done such things to this land and this Temple?’ 9 And the answer will be, ‘The people of Israel abandoned the Lord their God who brought them out of the land of Egypt; they worshiped other gods instead. That is why the Lord has brought this evil upon them.’”
10 At the end of the twenty years during which Solomon built the Temple and the palace, 11-12 he gave twenty cities in the land of Galilee to King Hiram of Tyre as payment for all the cedar and cypress lumber and gold he had furnished for the construction of the palace and Temple. Hiram came from Tyre to see the cities, but he wasn’t at all pleased with them.
13 “What sort of deal is this, my brother?” he asked. “These cities are a wasteland!” (And they are still known as “The Wasteland” today.) 14 For Hiram had sent gold to Solomon valued at $3,500,000!
15 Solomon had conscripted forced labor to build the Temple, his palace, Fort Millo, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer. 16 Gezer was the city the king of Egypt conquered and burned, killing the Israeli population; later he had given the city to his daughter as a dowry—she was one of Solomon’s wives. 17-18 So now Solomon rebuilt Gezer along with Lower Beth-horon, Baalath, and Tamar, a desert city. 19 He also built cities for grain storage, cities in which to keep his chariots, cities for homes for his cavalry and chariot drivers, and resort cities near Jerusalem and in the Lebanon mountains and elsewhere throughout the land.
20-21 Solomon conscripted his labor forces from those who survived in the nations he conquered—the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. For the people of Israel had not been able to wipe them out completely at the time of the invasion and conquest of Israel, and they continue as slaves even today. 22 Solomon didn’t conscript any Israelis for this work, although they became soldiers, officials, army officers, chariot commanders, and cavalrymen. 23 And there were 550 men of Israel who were overseers of the labor forces.
Miscellaneous Notes:
24 King Solomon moved Pharaoh’s daughter from the City of David—the old sector of Jerusalem—to the new quarters he had built for her in the palace. Then he built Fort Millo.
25 After the Temple was completed, Solomon offered burnt offerings and peace offerings three times a year on the altar he had built. And he also burned incense upon it.
26 King Solomon had a shipyard in Ezion-geber near Eloth on the Red Sea in the land of Edom, where he built a fleet of ships.
27-28 King Hiram supplied experienced sailors to accompany Solomon’s crews. They used to sail back and forth from Ophir, bringing gold to King Solomon, the total value of which was several million dollars each trip.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.