列王紀上 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
運約櫃入殿
8 那時,所羅門將以色列的長老和各支派的首領並以色列的族長,招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城就是錫安運上來。 2 以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裡。 3 以色列長老來到,祭司便抬起約櫃, 4 祭司和利未人將耶和華的約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。 5 所羅門王和聚集到他那裡的以色列全會眾,一同在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。 6 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。 7 基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。 8 這槓甚長,槓頭在內殿前的聖所可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裡。 9 約櫃裡唯有兩塊石版,就是以色列人出埃及地後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的,除此以外,並無別物。 10 祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿, 11 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
所羅門宣述建殿之來由
12 那時所羅門說:「耶和華曾說他必住在幽暗之處。 13 我已經建造殿宇做你的居所,為你永遠的住處。」 14 王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。 15 所羅門說:「耶和華以色列的神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。 16 他說:『自從我領我民以色列出埃及以來,我未曾在以色列各支派中選擇一城建造殿宇為我名的居所,但揀選大衛治理我民以色列。』」 17 所羅門說:「我父大衛曾立意要為耶和華以色列神的名建殿, 18 耶和華卻對我父大衛說:『你立意為我的名建殿,這意思甚好, 19 只是你不可建殿,唯你所生的兒子,必為我名建殿。』 20 現在耶和華成就了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的國位,又為耶和華以色列神的名建造了殿。 21 我也在其中為約櫃預備一處,約櫃內有耶和華的約,就是他領我們列祖出埃及地的時候,與他們所立的約。」
大申祈禱
22 所羅門當著以色列會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手說: 23 「耶和華以色列的神啊,天上地下,沒有神可比你的。你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛, 24 向你僕人我父大衛所應許的話現在應驗了。你親口應許,親手成就,正如今日一樣。 25 耶和華以色列的神啊,你所應許你僕人我父大衛的話說『你的子孫若謹慎自己的行為,在我面前行事像你所行的一樣,就不斷人坐以色列的國位』,現在求你應驗這話。 26 以色列的神啊,求你成就向你僕人我父大衛所應許的話!
27 「神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢! 28 唯求耶和華我的神垂顧僕人的禱告、祈求,俯聽僕人今日在你面前的祈禱、呼籲。 29 願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽僕人向此處禱告的話。 30 你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你在天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。
31 「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓, 32 求你在天上垂聽,判斷你的僕人:定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。
33 「你的民以色列若得罪你,敗在仇敵面前,又歸向你,承認你的名,在這殿裡祈求、禱告, 34 求你在天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們列祖之地。
35 「你的民因得罪你,你懲罰他們,使天閉塞不下雨,他們若向此處禱告,承認你的名,離開他們的罪, 36 求你在天上垂聽,赦免你僕人以色列民的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地,就是你賜給你民為業之地。
37 「國中若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵犯境圍困城邑,無論遭遇什麼災禍疾病, 38 你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺有罪[a],向這殿舉手,無論祈求什麼,禱告什麼, 39 求你在天上你的居所垂聽赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們——唯有你知道世人的心—— 40 使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你。
41 「論到不屬你民以色列的外邦人,為你名從遠方而來—— 42 他們聽人論說你的大名和大能的手並伸出來的膀臂——向這殿禱告, 43 求你在天上你的居所垂聽,照著外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你,像你的民以色列一樣,又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。
44 「你的民若奉你的差遣,無論往何處去與仇敵爭戰,向耶和華所選擇的城與我為你名所建造的殿禱告, 45 求你在天上垂聽他們的禱告、祈求,使他們得勝。
46 「你的民若得罪你——世上沒有不犯罪的人——你向他們發怒,將他們交給仇敵擄到仇敵之地,或遠或近, 47 他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』, 48 他們若在擄到之地盡心、盡性歸服你,又向自己的地,就是你賜給他們列祖之地,和你所選擇的城,並我為你名所建造的殿禱告, 49 求你在天上你的居所垂聽他們的禱告、祈求,為他們申冤, 50 饒恕得罪你的民,赦免他們的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐恤, 51 因為他們是你的子民,你的產業,是你從埃及領出來脫離鐵爐的。 52 願你的眼目看顧僕人,聽你民以色列的祈求,無論何時向你祈求,願你垂聽。 53 主耶和華啊,你將他們從地上的萬民中分別出來做你的產業,是照你領我們列祖出埃及的時候,藉你僕人摩西所應許的話。」
為民祝福
54 所羅門在耶和華的壇前屈膝跪著,向天舉手,在耶和華面前禱告祈求已畢,就起來, 55 站著,大聲為以色列全會眾祝福,說: 56 「耶和華是應當稱頌的!因為他照著一切所應許的賜平安給他的民以色列人,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。 57 願耶和華我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們, 58 使我們的心歸向他,遵行他的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。 59 我在耶和華面前祈求的這些話,願耶和華我們的神晝夜垂念,每日為他僕人與他民以色列申冤, 60 使地上的萬民都知道唯獨耶和華是神,並無別神。 61 所以你們當向耶和華我們的神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」
獻祭
62 王和以色列眾民一同在耶和華面前獻祭。 63 所羅門向耶和華獻平安祭,用牛二萬二千,羊十二萬。這樣,王和以色列眾民為耶和華的殿行奉獻之禮。 64 當日,王因耶和華殿前的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和平安祭牲的脂油,便將耶和華殿前院子當中分別為聖,在那裡獻燔祭、素祭和平安祭牲的脂油。 65 那時所羅門和以色列眾人,就是從哈馬口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成為大會,在耶和華我們的神面前守節七日又七日,共十四日。 66 第八日,王遣散眾民,他們都為王祝福。因見耶和華向他僕人大衛和他民以色列所施的一切恩惠,就都心中喜樂,各歸各家去了。
Footnotes
- 列王紀上 8:38 原文作:災。
列王紀上 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
運約櫃入聖殿
8 所羅門把以色列的長老、各支派的首領和族長召集到耶路撒冷,準備把耶和華的約櫃從大衛城錫安運上來。
2 在以他念月,即七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。 3 以色列的長老到齊後,祭司便抬起約櫃, 4 祭司和利未人將約櫃、會幕和會幕裡的一切聖器運上來。 5 所羅門王和聚集到他那裡的以色列全體會眾在約櫃前獻祭,獻上的牛羊多得不可勝數。 6 祭司把耶和華的約櫃抬進內殿,即至聖所,放在兩個基路伯天使的翅膀下面。 7 基路伯天使展開翅膀,遮蓋約櫃和抬約櫃的橫杠。 8 橫杠相當長,在至聖所前面的聖所中可以看見橫杠的末端,在聖所外面看不見。橫杠至今仍在那裡。 9 約櫃裡除了兩塊石版,沒有別的東西。石版是以色列人離開埃及後,耶和華在何烈山跟他們立約時,摩西放進去的。 10 祭司從聖所出來的時候,就有雲彩充滿了耶和華的殿, 11 以致祭司不能留在殿裡供職,因為那裡充滿了耶和華的榮光。 12 那時,所羅門說:
「耶和華啊,
你曾說你要住在密雲中,
13 現在,我為你建造了殿宇,
作你永遠的居所。」
14 然後,王轉身為站立在那裡的以色列民眾祝福, 15 說:「以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂親口給我父大衛的應許,現在祂親手成就了! 16 祂曾說,『自從我把我的以色列子民帶出埃及以來,我並沒有在以色列各支派中選出一座城來建造殿宇,作為我名下的居所。我只是揀選了大衛來治理我的以色列子民。』」 17 所羅門又說:「我父大衛曾想為以色列的上帝耶和華建殿, 18 但是耶和華對我父大衛說,『你想為我建殿,這番心意是好的, 19 但你不要建,要由你的親生兒子為我建殿。』
20 「耶和華已經實現祂的應許,祂讓我繼承我父大衛的王位統治以色列。現在,我為以色列的上帝耶和華的名建了殿, 21 並在殿裡預備了放約櫃的地方。約櫃裡有耶和華的約,是祂把我們的祖先帶出埃及時跟他們立的。」
所羅門的禱告
22 所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手, 23 禱告說:「以色列的上帝耶和華啊,天上地下沒有神明可以與你相比!你向盡心遵行你旨意的僕人守約,施慈愛。 24 你持守向你僕人——我父大衛的應許,你曾親口應許,你今天親手成就了。
25 「以色列的上帝耶和華啊,你曾對你僕人——我父大衛說,『你的子孫若像你一樣謹慎行事、遵行我的旨意,你的王朝就不會中斷。』求你信守這應許。 26 以色列的上帝耶和華啊,求你實現你向你僕人——我父大衛的應許。
27 「然而,上帝啊,你真的會住在人間嗎?看啊,諸天尚且不夠你居住,更何況我建造的這殿呢? 28 可是,我的上帝耶和華啊,求你垂顧你僕人的禱告和祈求,垂聽你僕人今天在你面前的呼求和祈禱。 29 願你晝夜看顧這殿——你應許立你名的地方!你僕人向著這地方禱告的時候,求你垂聽。 30 你僕人和你的以色列子民向這地方祈禱的時候,求你從你天上的居所垂聽,赦免我們的罪。
31 「如果有人得罪鄰舍,被叫到這殿中,在你的壇前起誓, 32 求你從天上垂聽,在你眾僕人當中施行審判,按他們的行為罰惡賞善。
33 「當你的以色列子民因得罪你而敗在敵人手中時,如果他們回心轉意歸向你,承認你的名,在這殿裡祈禱, 34 求你從天上垂聽,赦免他們的罪,帶領他們回到你賜給他們祖先的土地上。
35 「當你的子民得罪你,你懲罰他們,叫天不降雨時,如果他們向著這殿禱告,承認你的名,並離開罪惡, 36 求你在天上垂聽,赦免你僕人——你以色列子民的罪,教導他們走正道,降下甘霖滋潤你賜給你子民作產業的土地。
37 「如果國中有饑荒、瘟疫、旱災、黴病、蝗災、蟲災,或是城邑被敵人圍困,無論遭遇什麼災禍疾病, 38 只要你的以色列子民,或個人或全體,自知心中痛苦並向著這殿伸手禱告,無論祈求什麼, 39 求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,你必按各人的行為施行賞罰, 40 使你的子民在你賜給我們祖先的土地上終生敬畏你。
41-42 「如果有遠方的外族人聽說你的大能大力,慕名而來,向著這殿禱告, 43 求你從天上的居所垂聽,應允他們的祈求,好叫天下萬民都像你的以色列子民一樣認識你的名,敬畏你,並知道我建造的這殿屬於你的名下。
44 「你的子民奉你的命令上陣與敵人作戰,無論他們在哪裡,如果他們向著你選擇的這城和我為你建造的這殿禱告, 45 求你從天上垂聽,使他們得勝。
46 「世上沒有不犯罪的人,如果你的子民得罪你,以致你向他們發怒,讓敵人把他們擄走,不論遠近, 47 若他們在那裡回心轉意,向你懇求,承認自己犯罪作惡了; 48 若他們全心全意地歸向你,朝著你賜給他們祖先的這片土地、你選擇的這城和我為你建的這殿向你禱告, 49 求你從天上的居所垂聽他們的祈求,為他們伸張正義, 50 赦免得罪你的子民,赦免他們的一切過犯,使擄掠他們的人善待他們。 51 因為他們是你的子民、你的產業,是你從埃及那熊熊的火爐裡拯救出來的。
52 「願你垂顧僕人和你的以色列子民的祈求。無論他們什麼時候向你祈求,都求你垂聽。 53 主耶和華啊,因為你把我們祖先帶出埃及的時候,曾經藉著你的僕人摩西應許將以色列人從萬民中分別出來,作你自己的產業。」
所羅門為民祝福
54 所羅門跪在耶和華的壇前,舉著手向耶和華禱告完畢, 55 便站起來高聲為以色列全體會眾祝福: 56 「耶和華當受稱頌!祂照著應許賜平安給祂的以色列子民。祂從前藉著僕人摩西賜下的美好應許一句也沒有落空。 57 願我們的上帝耶和華與我們同在,就像與我們的祖先同在一樣。願祂永遠都不撇下我們,不丟棄我們, 58 使我們的心歸向祂,遵行祂的旨意,謹守祂吩咐我們祖先的誡命、律例和典章。 59 願我們的上帝耶和華晝夜顧念我在祂面前的這些祈求,天天護佑祂的僕人和祂的以色列子民, 60 叫地上萬民都知道,耶和華是獨一無二的上帝。 61 願你們像今天一樣專心事奉我們的上帝耶和華,遵行祂的律法,謹守祂的誡命。」
聖殿奉獻禮
62 王和以色列眾民一同向耶和華獻祭。 63 所羅門向耶和華獻上兩萬二千頭牛、十二萬隻羊作平安祭,王和以色列眾民為耶和華的殿舉行奉獻典禮。
64 那天,因為耶和華殿前的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所羅門王就把殿前院子中間分別出來作聖潔之地,在那裡獻上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。 65 所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,在我們的上帝耶和華面前守節期兩週,共十四天。 66 之後,所羅門王讓眾民各回本鄉。他們看見耶和華向祂的僕人大衛和以色列子民所施的一切恩惠,都為王祝福,並滿心歡喜地回家去了。
列王纪上 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
运约柜入圣殿
8 所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。
2 在以他念月,即七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。 3 以色列的长老到齐后,祭司便抬起约柜, 4 祭司和利未人将约柜、会幕和会幕里的一切圣器运上来。 5 所罗门王和聚集到他那里的以色列全体会众在约柜前献祭,献上的牛羊多得不可胜数。 6 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。 7 基路伯天使展开翅膀,遮盖约柜和抬约柜的横杠。 8 横杠相当长,在至圣所前面的圣所中可以看见横杠的末端,在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。 9 约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。 10 祭司从圣所出来的时候,就有云彩充满了耶和华的殿, 11 以致祭司不能留在殿里供职,因为那里充满了耶和华的荣光。 12 那时,所罗门说:
“耶和华啊,
你曾说你要住在密云中,
13 现在,我为你建造了殿宇,
作你永远的居所。”
14 然后,王转身为站立在那里的以色列民众祝福, 15 说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂亲口给我父大卫的应许,现在祂亲手成就了! 16 祂曾说,‘自从我把我的以色列子民带出埃及以来,我并没有在以色列各支派中选出一座城来建造殿宇,作为我名下的居所。我只是拣选了大卫来治理我的以色列子民。’” 17 所罗门又说:“我父大卫曾想为以色列的上帝耶和华建殿, 18 但是耶和华对我父大卫说,‘你想为我建殿,这番心意是好的, 19 但你不要建,要由你的亲生儿子为我建殿。’
20 “耶和华已经实现祂的应许,祂让我继承我父大卫的王位统治以色列。现在,我为以色列的上帝耶和华的名建了殿, 21 并在殿里预备了放约柜的地方。约柜里有耶和华的约,是祂把我们的祖先带出埃及时跟他们立的。”
所罗门的祷告
22 所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手, 23 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约,施慈爱。 24 你持守向你仆人——我父大卫的应许,你曾亲口应许,你今天亲手成就了。
25 “以色列的上帝耶和华啊,你曾对你仆人——我父大卫说,‘你的子孙若像你一样谨慎行事、遵行我的旨意,你的王朝就不会中断。’求你信守这应许。 26 以色列的上帝耶和华啊,求你实现你向你仆人——我父大卫的应许。
27 “然而,上帝啊,你真的会住在人间吗?看啊,诸天尚且不够你居住,更何况我建造的这殿呢? 28 可是,我的上帝耶和华啊,求你垂顾你仆人的祷告和祈求,垂听你仆人今天在你面前的呼求和祈祷。 29 愿你昼夜看顾这殿——你应许立你名的地方!你仆人向着这地方祷告的时候,求你垂听。 30 你仆人和你的以色列子民向这地方祈祷的时候,求你从你天上的居所垂听,赦免我们的罪。
31 “如果有人得罪邻舍,被叫到这殿中,在你的坛前起誓, 32 求你从天上垂听,在你众仆人当中施行审判,按他们的行为罚恶赏善。
33 “当你的以色列子民因得罪你而败在敌人手中时,如果他们回心转意归向你,承认你的名,在这殿里祈祷, 34 求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们祖先的土地上。
35 “当你的子民得罪你,你惩罚他们,叫天不降雨时,如果他们向着这殿祷告,承认你的名,并离开罪恶, 36 求你在天上垂听,赦免你仆人——你以色列子民的罪,教导他们走正道,降下甘霖滋润你赐给你子民作产业的土地。
37 “如果国中有饥荒、瘟疫、旱灾、霉病、蝗灾、虫灾,或是城邑被敌人围困,无论遭遇什么灾祸疾病, 38 只要你的以色列子民,或个人或全体,自知心中痛苦并向着这殿伸手祷告,无论祈求什么, 39 求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚, 40 使你的子民在你赐给我们祖先的土地上终生敬畏你。
41-42 “如果有远方的外族人听说你的大能大力,慕名而来,向着这殿祷告, 43 求你从天上的居所垂听,应允他们的祈求,好叫天下万民都像你的以色列子民一样认识你的名,敬畏你,并知道我建造的这殿属于你的名下。
44 “你的子民奉你的命令上阵与敌人作战,无论他们在哪里,如果他们向着你选择的这城和我为你建造的这殿祷告, 45 求你从天上垂听,使他们得胜。
46 “世上没有不犯罪的人,如果你的子民得罪你,以致你向他们发怒,让敌人把他们掳走,不论远近, 47 若他们在那里回心转意,向你恳求,承认自己犯罪作恶了; 48 若他们全心全意地归向你,朝着你赐给他们祖先的这片土地、你选择的这城和我为你建的这殿向你祷告, 49 求你从天上的居所垂听他们的祈求,为他们伸张正义, 50 赦免得罪你的子民,赦免他们的一切过犯,使掳掠他们的人善待他们。 51 因为他们是你的子民、你的产业,是你从埃及那熊熊的火炉里拯救出来的。
52 “愿你垂顾仆人和你的以色列子民的祈求。无论他们什么时候向你祈求,都求你垂听。 53 主耶和华啊,因为你把我们祖先带出埃及的时候,曾经借着你的仆人摩西应许将以色列人从万民中分别出来,作你自己的产业。”
所罗门为民祝福
54 所罗门跪在耶和华的坛前,举着手向耶和华祷告完毕, 55 便站起来高声为以色列全体会众祝福: 56 “耶和华当受称颂!祂照着应许赐平安给祂的以色列子民。祂从前借着仆人摩西赐下的美好应许一句也没有落空。 57 愿我们的上帝耶和华与我们同在,就像与我们的祖先同在一样。愿祂永远都不撇下我们,不丢弃我们, 58 使我们的心归向祂,遵行祂的旨意,谨守祂吩咐我们祖先的诫命、律例和典章。 59 愿我们的上帝耶和华昼夜顾念我在祂面前的这些祈求,天天护佑祂的仆人和祂的以色列子民, 60 叫地上万民都知道,耶和华是独一无二的上帝。 61 愿你们像今天一样专心事奉我们的上帝耶和华,遵行祂的律法,谨守祂的诫命。”
圣殿奉献礼
62 王和以色列众民一同向耶和华献祭。 63 所罗门向耶和华献上两万二千头牛、十二万只羊作平安祭,王和以色列众民为耶和华的殿举行奉献典礼。
64 那天,因为耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所罗门王就把殿前院子中间分别出来作圣洁之地,在那里献上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。 65 所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,在我们的上帝耶和华面前守节期两周,共十四天。 66 之后,所罗门王让众民各回本乡。他们看见耶和华向祂的仆人大卫和以色列子民所施的一切恩惠,都为王祝福,并满心欢喜地回家去了。
1 Kings 8
New English Translation
Solomon Moves the Ark into the Temple
8 [a] Then Solomon convened in Jerusalem Israel’s elders, all the leaders of the Israelite tribes and families, so they could witness the transferal of the ark of the Lord’s covenant from the City of David (that is, Zion).[b] 2 All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival[c] in the month of Ethanim[d] (the seventh month). 3 When all Israel’s elders had arrived, the priests lifted the ark. 4 The priests and Levites carried the ark of the Lord, the tent of meeting,[e] and all the holy items in the tent.[f] 5 Now King Solomon and all the Israelites who had assembled with him went on ahead of the ark and sacrificed more sheep and cattle than could be counted or numbered.[g]
6 The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its assigned[h] place in the inner sanctuary of the temple, in the Most Holy Place, under the wings of the cherubim. 7 The cherubim’s wings extended over the place where the ark sat; the cherubim overshadowed the ark and its poles.[i] 8 The poles were so long their ends were visible from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point.[j] They have remained there to this very day. 9 There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses had placed there in Horeb.[k] It was there that[l] the Lord made a covenant with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt. 10 Once the priests left the Holy Place, a cloud filled the Lord’s temple. 11 The priests could not carry out their duties[m] because of the cloud; the Lord’s glory filled his temple.[n]
12 Then Solomon said, “The Lord has said that he lives in thick darkness. 13 O Lord,[o] truly I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.” 14 Then the king turned around[p] and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.[q] 15 He said, “The Lord God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled[r] what he promised[s] my father David. 16 He told David,[t] ‘Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live.[u] But I have chosen David to lead my people Israel.’ 17 Now my father David had a strong desire[v] to build a temple to honor the Lord God of Israel.[w] 18 The Lord told my father David, ‘It is right for you to have a strong desire to build a temple to honor me.[x] 19 But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’[y] 20 The Lord has kept the promise he made.[z] I have taken my father David’s place and have occupied the throne of Israel, as the Lord promised. I have built this temple for the honor[aa] of the Lord God of Israel 21 and set up in it a place for the ark containing the covenant the Lord made with our ancestors[ab] when he brought them out of the land of Egypt.”
Solomon Prays for Israel
22 Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands toward the sky.[ac] 23 He prayed:[ad] “O Lord, God of Israel, there is no god like you in heaven above or on earth below! You maintain covenantal loyalty[ae] to your servants who obey you with sincerity.[af] 24 You have kept your word to your servant, my father David;[ag] this very day you have fulfilled what you promised.[ah] 25 Now, O Lord, God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel,[ai] provided that your descendants watch their step[aj] and serve me as you have done.’[ak] 26 Now, O God of Israel, may the promise you made[al] to your servant, my father David, be realized.[am]
27 “God does not really live on the earth![an] Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built! 28 But respond favorably to[ao] your servant’s prayer and his request for help, O Lord my God. Answer[ap] the desperate prayer[aq] your servant is presenting to you[ar] today. 29 Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live.[as] May you answer your servant’s prayer for this place.[at] 30 Respond to the request of your servant and your people Israel for this place.[au] Hear from inside your heavenly dwelling place[av] and respond favorably.[aw]
31 “When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple, be willing to forgive the accused if the accusation is false.[ax] 32 Listen from heaven and make a just decision about your servants’ claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.[ay]
33 “The time will come when[az] your people Israel are defeated by an enemy[ba] because they sinned against you. If they come back to you, renew their allegiance to you,[bb] and pray for your help[bc] in this temple, 34 then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to their ancestors.
35 “The time will come when[bd] the skies are shut up tightly and no rain falls because your people[be] sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you,[bf] and turn away from their sin because you punish[bg] them, 36 then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly[bh] you will then teach them the right way to live[bi] and send rain on your land that you have given your people to possess.[bj]
37 “The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight and disease, or a locust[bk] invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land,[bl] or when some other type of plague or epidemic occurs. 38 When all your people Israel pray and ask for help,[bm] as they acknowledge their pain[bn] and spread out their hands toward this temple, 39 then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin,[bo] and act favorably toward each one based on your evaluation of his motives.[bp] (Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.)[bq] 40 Then they will obey[br] you throughout their lifetimes as[bs] they live on the land you gave to our ancestors.
41 “Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your reputation.[bt] 42 When they hear about your great reputation[bu] and your ability to accomplish mighty deeds,[bv] they will come and direct their prayers toward this temple. 43 Then listen from your heavenly dwelling place and answer all the prayers of the foreigners.[bw] Then all the nations of the earth will acknowledge your reputation,[bx] obey[by] you as your people Israel do, and recognize that this temple I built belongs to you.[bz]
44 “When you direct your people to march out and fight their enemies,[ca] and they direct their prayers to the Lord[cb] toward his chosen city and this temple I built for your honor,[cc] 45 then listen from heaven to their prayers for help[cd] and vindicate them.[ce]
46 “The time will come when your people[cf] will sin against you (for there is no one who is sinless!) and you will be angry with them and deliver them over to their enemies, who will take them as prisoners to their own land,[cg] whether far away or close by. 47 When your people[ch] come to their senses[ci] in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting, ‘We have sinned and gone astray;[cj] we have done evil.’ 48 When they return to you with all their heart and being[ck] in the land[cl] where they are held prisoner, and direct their prayers to you toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,[cm] 49 then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help[cn] and vindicate them.[co] 50 Forgive all the rebellious acts of your sinful people and cause their captors to have mercy on them.[cp] 51 After all,[cq] they are your people and your special possession[cr] whom you brought out of Egypt, from the middle of the iron-smelting furnace.[cs]
52 “May you be attentive[ct] to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.[cu] 53 After all,[cv] you picked them out of all the nations of the earth to be your special possession,[cw] just as you, O Sovereign Lord, announced through your servant Moses when you brought our ancestors out of Egypt.”
54 When Solomon finished presenting all these prayers and requests to the Lord, he got up from before the altar of the Lord where he had kneeled and spread out his hands toward the sky.[cx] 55 When he stood up, he pronounced a blessing over the entire assembly of Israel, saying in a loud voice: 56 “The Lord is worthy of praise because he has made Israel his people secure[cy] just as he promised! Not one of all the faithful promises he made through his servant Moses is left unfulfilled![cz] 57 May the Lord our God be with us, as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us. 58 May he make us submissive,[da] so we can follow all his instructions[db] and obey[dc] the commandments, rules, and regulations he commanded our ancestors. 59 May the Lord our God be constantly aware of these requests of mine I have presented to him,[dd] so that he might vindicate[de] his servant and his people Israel as the need arises. 60 Then[df] all the nations of the earth will recognize that the Lord is the only genuine God.[dg] 61 May you demonstrate wholehearted devotion to the Lord our God[dh] by following[di] his rules and obeying[dj] his commandments, as you are now doing.”[dk]
Solomon Dedicates the Temple
62 The king and all Israel with him were presenting sacrifices to the Lord. 63 Solomon offered as peace offerings[dl] to the Lord 22,000 cattle and 120,000 sheep. Then the king and all the Israelites dedicated the Lord’s temple. 64 That day the king consecrated the middle of the courtyard that is in front of the Lord’s temple. He offered there burnt sacrifices, grain offerings, and the fat from the peace offerings, because the bronze altar that stood before the Lord was too small to hold all these offerings.[dm] 65 At that time Solomon and all Israel with him celebrated a festival before the Lord our God for two entire weeks. This great assembly included people from all over the land, from Lebo Hamath in the north to the Stream of Egypt[dn] in the south.[do] 66 On the fifteenth day after the festival started,[dp] he dismissed the people. They asked God to empower the king[dq] and then went to their homes, happy and content[dr] because of all the good the Lord had done for his servant David and his people Israel.
Footnotes
- 1 Kings 8:1 tc The Old Greek translation includes the following words at the beginning of ch. 8: “It so happened that when Solomon finished building the Lord’s temple and his own house, after twenty years.”
- 1 Kings 8:1 tn Heb “Then Solomon convened the elders of Israel, the heads of the tribes, the chiefs of the fathers belonging to the sons of Israel to King Solomon [in] Jerusalem to bring up the ark of the covenant of the Lord from the City of David (it is Zion).”
- 1 Kings 8:2 sn The festival. This was the Feast of Tabernacles, see Lev 23:34.
- 1 Kings 8:2 sn The month Ethanim. This would be September-October in modern reckoning.
- 1 Kings 8:4 tn Heb “the tent of assembly.”sn The tent of meeting. See Exod 33:7-11.
- 1 Kings 8:4 tn Heb “and they carried the ark of the Lord…. The priests and the Levites carried them.”
- 1 Kings 8:5 tn Heb “And King Solomon and all the assembly of Israel, those who had been gathered to him, [were] before the ark, sacrificing sheep and cattle which could not be counted or numbered because of the abundance.”
- 1 Kings 8:6 tn The word “assigned” is supplied in the translation for clarification.
- 1 Kings 8:7 sn And its poles. These poles were used to carry the ark. See Exod 25:13-15.
- 1 Kings 8:8 tn Heb “they could not be seen outside.”
- 1 Kings 8:9 sn Horeb is another name for Mount Sinai.
- 1 Kings 8:9 tn Heb “in Horeb where.”
- 1 Kings 8:11 tn Heb “were not able to stand to serve.”
- 1 Kings 8:11 tn Heb “the house of the Lord.”
- 1 Kings 8:13 tn The words “O Lord” do not appear in the original text, but they are supplied for clarification; Solomon addresses the Lord in prayer at this point.
- 1 Kings 8:14 tn Heb “turned his face.”
- 1 Kings 8:14 tn Heb “and he blessed all the assembly of Israel, and all the assembly of Israel was standing.”
- 1 Kings 8:15 tn The Hebrew text reads, “by his hand he has fulfilled.”
- 1 Kings 8:15 tn The Hebrew text reads, “he promised by his mouth.”
- 1 Kings 8:16 tn Heb “saying.” The word is carried over from the end of verse 15.
- 1 Kings 8:16 tn Heb “to build a house for my name to be there.”sn To build a temple in which to live (Heb “to build a house for my name to be there”). In the OT, the word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.
- 1 Kings 8:17 tn Heb “and it was with the heart of David my father.”
- 1 Kings 8:17 tn Heb “to build a house for the name of the Lord God of Israel.” The word “name” in the OT sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.
- 1 Kings 8:18 tn Heb “Because it was with your heart to build a house for my name, you did well that it was with your heart.”
- 1 Kings 8:19 tn Heb “your son, the one who came out of your body, he will build the temple for my name.”
- 1 Kings 8:20 tn Heb “his word that he spoke.”
- 1 Kings 8:20 tn Heb “name.”
- 1 Kings 8:21 tn Heb “fathers” (also in vv. 34, 40, 48, 53, 57, 58).
- 1 Kings 8:22 tn Or “heaven.”
- 1 Kings 8:23 tn Heb “said.”
- 1 Kings 8:23 tn Heb “one who keeps the covenant and the loyal love.” The expression is a hendiadys.
- 1 Kings 8:23 tn Heb “who walk before you with all their heart.”
- 1 Kings 8:24 tn Heb “[you] who kept to your servant David my father that which you spoke to him.”
- 1 Kings 8:24 tn Heb “you spoke by your mouth and by your hand you fulfilled, as this day.”
- 1 Kings 8:25 tn Heb “there will not be cut off from you a man from before me sitting on the throne of Israel.”
- 1 Kings 8:25 tn Heb “watch their way.” The Hebrew and English colloquialisms are similar. The related ideas “way” and “steps” represent behavior in a broad sense in each language.
- 1 Kings 8:25 tn Heb “guard their way by walking before me as you have walked before me.”
- 1 Kings 8:26 tn Heb “the words that you spoke.”
- 1 Kings 8:26 tn Or “prove to be reliable.”
- 1 Kings 8:27 tn Heb “Indeed, can God really live on the earth?” The rhetorical question expects the answer, “Of course not,” the force of which the translation above seeks to reflect.
- 1 Kings 8:28 tn Heb “turn to.”
- 1 Kings 8:28 tn Heb “by listening to.”
- 1 Kings 8:28 tn Heb “the loud cry and the prayer.”
- 1 Kings 8:28 tn Heb “praying before you.”
- 1 Kings 8:29 tn Heb “so your eyes might be open toward this house night and day, toward the place about which you said, ‘My name will be there.’”
- 1 Kings 8:29 tn Heb “by listening to the prayer which your servant is praying concerning this place.”
- 1 Kings 8:30 tn Heb “listen to the request of your servant and your people Israel which they are praying concerning this place.”
- 1 Kings 8:30 tn Heb “and you, hear inside your dwelling place, inside heaven.” The precise nuance of the preposition אֶל (ʾel), used here with the verb “hear,” is unclear. One expects the preposition “from,” which appears in the parallel text in 2 Chr 6:21. The nuance “inside; among” is attested for אֶל (see Gen 23:19; 1 Sam 10:22; Jer 4:3), but in each case a verb of motion is employed with the preposition, unlike 1 Kgs 8:30. The translation above (“from inside”) is based on the demands of the immediate context rather than attested usage elsewhere.
- 1 Kings 8:30 tn Heb “hear and forgive.”
- 1 Kings 8:31 tn Heb “and forgive the man who sins against his neighbor when one takes up against him a curse to curse him and the curse comes before your altar in this house.” In the Hebrew text the words “and forgive” conclude v. 30, but the accusative sign at the beginning of v. 31 suggests the verb actually goes with what follows in v. 31. The parallel text in 2 Chr 6:22 begins with “and if,” rather than the accusative sign. In this case “forgive” must be taken with what precedes, and v. 31 must be taken as the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, with v. 32 being the apodosis (“then” clause) that completes the sentence.sn Be willing to forgive the accused if the accusation is false. At first it appears that Solomon is asking God to forgive the guilty party. But in v. 32 Solomon asks the Lord to discern who is guilty and innocent, so v. 31 must refer to a situation where an accusation has been made, but not yet proven. The very periphrastic translation reflects this interpretation.
- 1 Kings 8:32 tn Heb “and you, hear [from] heaven and act and judge your servants by declaring the guilty to be guilty, to give his way on his head, and to declare the innocent to be innocent, to give to him according to his innocence.”
- 1 Kings 8:33 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 33-34 actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.
- 1 Kings 8:33 tn Or “are struck down before an enemy.”
- 1 Kings 8:33 tn Heb “confess [or perhaps, “praise”] your name.”
- 1 Kings 8:33 tn Heb “and they pray and ask for help.”
- 1 Kings 8:35 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 35-36a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.
- 1 Kings 8:35 tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Kings 8:35 tn Heb “confess [or perhaps, “praise”] your name.”
- 1 Kings 8:35 tn The Hebrew text has “because you answer them,” as if the verb is from עָנָה (ʿanah, “to answer”). However, this reference to a divine answer is premature, since the next verse asks for God to intervene in mercy. It is better to revocalize the consonantal text as תְעַנֵּם (teʿannem, “you afflict them”), a Piel verb form from the homonym עָנָה (ʿanah, “to afflict”).
- 1 Kings 8:36 tn The translation understands כִּי (ki) in an emphatic or asseverative sense.
- 1 Kings 8:36 tn Heb “the good way in which they should walk.”
- 1 Kings 8:36 tn Or “for an inheritance.”
- 1 Kings 8:37 tn Actually two Hebrew terms appear here, both of which are usually taken as referring to locusts. Perhaps different stages of growth or different varieties are in view.
- 1 Kings 8:37 tn Heb “in the land, his gates.”
- 1 Kings 8:38 tn Heb “every prayer, every request for help which will be to all the people, to all your people Israel.”
- 1 Kings 8:38 tn Heb “which they know, each the pain of his heart.”
- 1 Kings 8:39 tn The words “their sin” are added for clarification.
- 1 Kings 8:39 tn Heb “and act and give to each one according to all his ways because you know his heart.” In the Hebrew text vv. 37-39a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided up for stylistic reasons.
- 1 Kings 8:39 tn Heb “Indeed you know, you alone, the heart of all the sons of mankind.”
- 1 Kings 8:40 tn Heb “fear.”
- 1 Kings 8:40 tn Heb “all the days [in] which.”
- 1 Kings 8:41 tn Heb “your name.” In the OT the word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.
- 1 Kings 8:42 tn Heb “your great name.” See the note on the word “reputation” in the previous verse.
- 1 Kings 8:42 tn Heb “and your strong hand and your outstretched arm.”
- 1 Kings 8:43 tn Heb “and do all which the foreigner calls to [i.e., “requests of”] you.”
- 1 Kings 8:43 tn Heb “your name.” See the note on the word “reputation” in v. 41.
- 1 Kings 8:43 tn Heb “fear.”
- 1 Kings 8:43 tn Heb “that your name is called over this house which I built.” The Hebrew idiom “to call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28.
- 1 Kings 8:44 tn Heb “When your people go out for battle against their enemies in the way which you send them.”
- 1 Kings 8:44 tn Or perhaps “to you, O Lord.” See 2 Chr 6:34.
- 1 Kings 8:44 tn Heb “your name.” See the note on the word “reputation” in v. 41.
- 1 Kings 8:45 tn Heb “their prayer and their request for help.”
- 1 Kings 8:45 tn Heb “and accomplish their justice.”
- 1 Kings 8:46 tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Kings 8:46 tn Heb “the land of the enemy.”
- 1 Kings 8:47 tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Kings 8:47 tn Or “stop and reflect”; Heb “bring back to their heart.”
- 1 Kings 8:47 tn Or “done wrong.”
- 1 Kings 8:48 tn Or “soul.”
- 1 Kings 8:48 tn Heb “in the land of their enemies.”
- 1 Kings 8:48 tn Heb “your name.” See the note on the word “reputation” in v. 41.
- 1 Kings 8:49 tn Heb “their prayer and their request for help.”
- 1 Kings 8:49 tn Heb “and accomplish their justice.”
- 1 Kings 8:50 tn Heb “and forgive your people who have sinned against you, and all their rebellious acts by which they rebelled against you, and grant them mercy before their captors so they will show them mercy.”
- 1 Kings 8:51 tn Or “for.”
- 1 Kings 8:51 tn Heb “inheritance.”
- 1 Kings 8:51 tn The Hebrew term כּוּר (kur, “furnace,” cf. Akkadian kūru) is a metaphor for the intense heat of purification. A כּוּר was not a source of heat but a crucible (“iron-smelting furnace”) in which precious metals were melted down and their impurities burned away (see I. Cornelius, NIDOTTE 2:618-19). Thus Egypt served not as a place of punishment for the Israelites, but as a place of refinement to bring Israel to a place of submission to divine sovereignty.sn From the middle of the iron-smelting furnace. The metaphor of a furnace suggests fire and heat and is an apt image to remind the people of the suffering they endured while slaves in Egypt.
- 1 Kings 8:52 tn Heb “May your eyes be open.”
- 1 Kings 8:52 tn Heb “to listen to them in all their calling out to you.”
- 1 Kings 8:53 tn Or “For.”
- 1 Kings 8:53 tn Heb “your inheritance.”
- 1 Kings 8:54 tn Or “toward heaven.”
- 1 Kings 8:56 tn Heb “he has given a resting place to his people Israel.”
- 1 Kings 8:56 tn Heb “not one word from his entire good word he spoke by Moses his servant has fallen.”
- 1 Kings 8:58 tn Heb “to bend our hearts toward him.” The infinitive is subordinate to the initial prayer, “may the Lord our God be with us.” The Hebrew term לֵבָב (levav, “heart”) here refers to the people’s volition and will.
- 1 Kings 8:58 tn Heb “to walk in all his ways.”
- 1 Kings 8:58 tn Heb “keep.”
- 1 Kings 8:59 tn Heb “May these words of mine, which I have requested before the Lord, be near the Lord our God day and night.”
- 1 Kings 8:59 tn Heb “accomplish the justice of.”
- 1 Kings 8:60 tn Heb “so that.”
- 1 Kings 8:60 tn Heb “the Lord, he is the God, there is no other.”
- 1 Kings 8:61 tn Heb “may your hearts be complete with the Lord our God.”
- 1 Kings 8:61 tn Heb “walking in.”
- 1 Kings 8:61 tn Heb “keeping.”
- 1 Kings 8:61 tn Heb “as this day.”
- 1 Kings 8:63 tn Heb “peace offerings that he sacrificed.” “Peace offerings” could be “tokens of peace”; NIV, TEV “fellowship offerings.”
- 1 Kings 8:64 tn Heb “to hold the burnt sacrifices, grain offerings, and the fat of the peace offerings.”
- 1 Kings 8:65 tn Or “the Wadi of Egypt” (NAB, NIV, NRSV); CEV “the Egyptian Gorge.”
- 1 Kings 8:65 tn Heb “Solomon held at that time the festival, and all Israel was with him, a great assembly from Lebo Hamath to the Stream of Egypt, before the Lord our God for seven days and seven days, fourteen days.”
- 1 Kings 8:66 tn Heb “on the eighth day” (that is, the day after the second seven-day sequence).
- 1 Kings 8:66 tn Heb “they blessed the king.”
- 1 Kings 8:66 tn Heb “good of heart.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.