运约柜入圣殿

所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。

在以他念月,即七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。 以色列的长老到齐后,祭司便抬起约柜, 祭司和利未人将约柜、会幕和会幕里的一切圣器运上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全体会众在约柜前献祭,献上的牛羊多得不可胜数。 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。 基路伯天使展开翅膀,遮盖约柜和抬约柜的横杠。 横杠相当长,在至圣所前面的圣所中可以看见横杠的末端,在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。 约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。 10 祭司从圣所出来的时候,就有云彩充满了耶和华的殿, 11 以致祭司不能留在殿里供职,因为那里充满了耶和华的荣光。 12 那时,所罗门说:

“耶和华啊,
你曾说你要住在密云中,
13 现在,我为你建造了殿宇,
作你永远的居所。”

14 然后,王转身为站立在那里的以色列民众祝福, 15 说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂亲口给我父大卫的应许,现在祂亲手成就了! 16 祂曾说,‘自从我把我的以色列子民带出埃及以来,我并没有在以色列各支派中选出一座城来建造殿宇,作为我名下的居所。我只是拣选了大卫来治理我的以色列子民。’” 17 所罗门又说:“我父大卫曾想为以色列的上帝耶和华建殿, 18 但是耶和华对我父大卫说,‘你想为我建殿,这番心意是好的, 19 但你不要建,要由你的亲生儿子为我建殿。’

20 “耶和华已经实现祂的应许,祂让我继承我父大卫的王位统治以色列。现在,我为以色列的上帝耶和华的名建了殿, 21 并在殿里预备了放约柜的地方。约柜里有耶和华的约,是祂把我们的祖先带出埃及时跟他们立的。”

所罗门的祷告

22 所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手, 23 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约,施慈爱。 24 你持守向你仆人——我父大卫的应许,你曾亲口应许,你今天亲手成就了。

25 “以色列的上帝耶和华啊,你曾对你仆人——我父大卫说,‘你的子孙若像你一样谨慎行事、遵行我的旨意,你的王朝就不会中断。’求你信守这应许。 26 以色列的上帝耶和华啊,求你实现你向你仆人——我父大卫的应许。

27 “然而,上帝啊,你真的会住在人间吗?看啊,诸天尚且不够你居住,更何况我建造的这殿呢? 28 可是,我的上帝耶和华啊,求你垂顾你仆人的祷告和祈求,垂听你仆人今天在你面前的呼求和祈祷。 29 愿你昼夜看顾这殿——你应许立你名的地方!你仆人向着这地方祷告的时候,求你垂听。 30 你仆人和你的以色列子民向这地方祈祷的时候,求你从你天上的居所垂听,赦免我们的罪。

31 “如果有人得罪邻舍,被叫到这殿中,在你的坛前起誓, 32 求你从天上垂听,在你众仆人当中施行审判,按他们的行为罚恶赏善。

33 “当你的以色列子民因得罪你而败在敌人手中时,如果他们回心转意归向你,承认你的名,在这殿里祈祷, 34 求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们祖先的土地上。

35 “当你的子民得罪你,你惩罚他们,叫天不降雨时,如果他们向着这殿祷告,承认你的名,并离开罪恶, 36 求你在天上垂听,赦免你仆人——你以色列子民的罪,教导他们走正道,降下甘霖滋润你赐给你子民作产业的土地。

37 “如果国中有饥荒、瘟疫、旱灾、霉病、蝗灾、虫灾,或是城邑被敌人围困,无论遭遇什么灾祸疾病, 38 只要你的以色列子民,或个人或全体,自知心中痛苦并向着这殿伸手祷告,无论祈求什么, 39 求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚, 40 使你的子民在你赐给我们祖先的土地上终生敬畏你。

41-42 “如果有远方的外族人听说你的大能大力,慕名而来,向着这殿祷告, 43 求你从天上的居所垂听,应允他们的祈求,好叫天下万民都像你的以色列子民一样认识你的名,敬畏你,并知道我建造的这殿属于你的名下。

44 “你的子民奉你的命令上阵与敌人作战,无论他们在哪里,如果他们向着你选择的这城和我为你建造的这殿祷告, 45 求你从天上垂听,使他们得胜。

46 “世上没有不犯罪的人,如果你的子民得罪你,以致你向他们发怒,让敌人把他们掳走,不论远近, 47 若他们在那里回心转意,向你恳求,承认自己犯罪作恶了; 48 若他们全心全意地归向你,朝着你赐给他们祖先的这片土地、你选择的这城和我为你建的这殿向你祷告, 49 求你从天上的居所垂听他们的祈求,为他们伸张正义, 50 赦免得罪你的子民,赦免他们的一切过犯,使掳掠他们的人善待他们。 51 因为他们是你的子民、你的产业,是你从埃及那熊熊的火炉里拯救出来的。

52 “愿你垂顾仆人和你的以色列子民的祈求。无论他们什么时候向你祈求,都求你垂听。 53 主耶和华啊,因为你把我们祖先带出埃及的时候,曾经借着你的仆人摩西应许将以色列人从万民中分别出来,作你自己的产业。”

所罗门为民祝福

54 所罗门跪在耶和华的坛前,举着手向耶和华祷告完毕, 55 便站起来高声为以色列全体会众祝福: 56 “耶和华当受称颂!祂照着应许赐平安给祂的以色列子民。祂从前借着仆人摩西赐下的美好应许一句也没有落空。 57 愿我们的上帝耶和华与我们同在,就像与我们的祖先同在一样。愿祂永远都不撇下我们,不丢弃我们, 58 使我们的心归向祂,遵行祂的旨意,谨守祂吩咐我们祖先的诫命、律例和典章。 59 愿我们的上帝耶和华昼夜顾念我在祂面前的这些祈求,天天护佑祂的仆人和祂的以色列子民, 60 叫地上万民都知道,耶和华是独一无二的上帝。 61 愿你们像今天一样专心事奉我们的上帝耶和华,遵行祂的律法,谨守祂的诫命。”

圣殿奉献礼

62 王和以色列众民一同向耶和华献祭。 63 所罗门向耶和华献上两万二千头牛、十二万只羊作平安祭,王和以色列众民为耶和华的殿举行奉献典礼。

64 那天,因为耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所罗门王就把殿前院子中间分别出来作圣洁之地,在那里献上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。 65 所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,在我们的上帝耶和华面前守节期两周,共十四天。 66 之后,所罗门王让众民各回本乡。他们看见耶和华向祂的仆人大卫和以色列子民所施的一切恩惠,都为王祝福,并满心欢喜地回家去了。

The Ark Brought to the Temple

Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes—the leaders of the ancestral families of the Israelites. They were to bring the Ark of the Lord’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion. So all the men of Israel assembled before King Solomon at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn in the month of Ethanim.[a]

When all the elders of Israel arrived, the priests picked up the Ark. The priests and Levites brought up the Ark of the Lord along with the special tent[b] and all the sacred items that had been in it. There, before the Ark, King Solomon and the entire community of Israel sacrificed so many sheep, goats, and cattle that no one could keep count!

Then the priests carried the Ark of the Lord’s Covenant into the inner sanctuary of the Temple—the Most Holy Place—and placed it beneath the wings of the cherubim. The cherubim spread their wings over the Ark, forming a canopy over the Ark and its carrying poles. These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place, which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day. Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai,[c] where the Lord made a covenant with the people of Israel when they left the land of Egypt.

10 When the priests came out of the Holy Place, a thick cloud filled the Temple of the Lord. 11 The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.

Solomon Praises the Lord

12 Then Solomon prayed, “O Lord, you have said that you would live in a thick cloud of darkness. 13 Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever![d]

14 Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing: 15 “Praise the Lord, the God of Israel, who has kept the promise he made to my father, David. For he told my father, 16 ‘From the day I brought my people Israel out of Egypt, I have never chosen a city among any of the tribes of Israel as the place where a Temple should be built to honor my name. But I have chosen David to be king over my people Israel.’”

17 Then Solomon said, “My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel. 18 But the Lord told him, ‘You wanted to build the Temple to honor my name. Your intention is good, 19 but you are not the one to do it. One of your own sons will build the Temple to honor me.’

20 “And now the Lord has fulfilled the promise he made, for I have become king in my father’s place, and now I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised. I have built this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel. 21 And I have prepared a place there for the Ark, which contains the covenant that the Lord made with our ancestors when he brought them out of Egypt.”

Solomon’s Prayer of Dedication

22 Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel. He lifted his hands toward heaven, 23 and he prayed,

“O Lord, God of Israel, there is no God like you in all of heaven above or on the earth below. You keep your covenant and show unfailing love to all who walk before you in wholehearted devotion. 24 You have kept your promise to your servant David, my father. You made that promise with your own mouth, and with your own hands you have fulfilled it today.

25 “And now, O Lord, God of Israel, carry out the additional promise you made to your servant David, my father. For you said to him, ‘If your descendants guard their behavior and faithfully follow me as you have done, one of them will always sit on the throne of Israel.’ 26 Now, O God of Israel, fulfill this promise to your servant David, my father.

27 “But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built! 28 Nevertheless, listen to my prayer and my plea, O Lord my God. Hear the cry and the prayer that your servant is making to you today. 29 May you watch over this Temple night and day, this place where you have said, ‘My name will be there.’ May you always hear the prayers I make toward this place. 30 May you hear the humble and earnest requests from me and your people Israel when we pray toward this place. Yes, hear us from heaven where you live, and when you hear, forgive.

31 “If someone wrongs another person and is required to take an oath of innocence in front of your altar in this Temple, 32 then hear from heaven and judge between your servants—the accuser and the accused. Punish the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence.

33 “If your people Israel are defeated by their enemies because they have sinned against you, and if they turn to you and acknowledge your name and pray to you here in this Temple, 34 then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave their ancestors.

35 “If the skies are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and if they pray toward this Temple and acknowledge your name and turn from their sins because you have punished them, 36 then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to follow the right path, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession.

37 “If there is a famine in the land or a plague or crop disease or attacks of locusts or caterpillars, or if your people’s enemies are in the land besieging their towns—whatever disaster or disease there is— 38 and if your people Israel pray about their troubles, raising their hands toward this Temple, 39 then hear from heaven where you live, and forgive. Give your people what their actions deserve, for you alone know each human heart. 40 Then they will fear you as long as they live in the land you gave to our ancestors.

41 “In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands because of your name, 42 for they will hear of your great name and your strong hand and your powerful arm. And when they pray toward this Temple, 43 then hear from heaven where you live, and grant what they ask of you. In this way, all the people of the earth will come to know and fear you, just as your own people Israel do. They, too, will know that this Temple I have built honors your name.

44 “If your people go out where you send them to fight their enemies, and if they pray to the Lord by turning toward this city you have chosen and toward this Temple I have built to honor your name, 45 then hear their prayers from heaven and uphold their cause.

46 “If they sin against you—and who has never sinned?—you might become angry with them and let their enemies conquer them and take them captive to their land far away or near. 47 But in that land of exile, they might turn to you in repentance and pray, ‘We have sinned, done evil, and acted wickedly.’ 48 If they turn to you with their whole heart and soul in the land of their enemies and pray toward the land you gave to their ancestors—toward this city you have chosen, and toward this Temple I have built to honor your name— 49 then hear their prayers and their petition from heaven where you live, and uphold their cause. 50 Forgive your people who have sinned against you. Forgive all the offenses they have committed against you. Make their captors merciful to them, 51 for they are your people—your special possession—whom you brought out of the iron-smelting furnace of Egypt.

52 “May your eyes be open to my requests and to the requests of your people Israel. May you hear and answer them whenever they cry out to you. 53 For when you brought our ancestors out of Egypt, O Sovereign Lord, you told your servant Moses that you had set Israel apart from all the nations of the earth to be your own special possession.”

The Dedication of the Temple

54 When Solomon finished making these prayers and petitions to the Lord, he stood up in front of the altar of the Lord, where he had been kneeling with his hands raised toward heaven. 55 He stood and in a loud voice blessed the entire congregation of Israel:

56 “Praise the Lord who has given rest to his people Israel, just as he promised. Not one word has failed of all the wonderful promises he gave through his servant Moses. 57 May the Lord our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us or abandon us. 58 May he give us the desire to do his will in everything and to obey all the commands, decrees, and regulations that he gave our ancestors. 59 And may these words that I have prayed in the presence of the Lord be before him constantly, day and night, so that the Lord our God may give justice to me and to his people Israel, according to each day’s needs. 60 Then people all over the earth will know that the Lord alone is God and there is no other. 61 And may you be completely faithful to the Lord our God. May you always obey his decrees and commands, just as you are doing today.”

62 Then the king and all Israel with him offered sacrifices to the Lord. 63 Solomon offered to the Lord a peace offering of 22,000 cattle and 120,000 sheep and goats. And so the king and all the people of Israel dedicated the Temple of the Lord.

64 That same day the king consecrated the central area of the courtyard in front of the Lord’s Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of peace offerings there, because the bronze altar in the Lord’s presence was too small to hold all the burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings.

65 Then Solomon and all Israel celebrated the Festival of Shelters[e] in the presence of the Lord our God. A large congregation had gathered from as far away as Lebo-hamath in the north and the Brook of Egypt in the south. The celebration went on for fourteen days in all—seven days for the dedication of the altar and seven days for the Festival of Shelters.[f] 66 After the festival was over,[g] Solomon sent the people home. They blessed the king and went to their homes joyful and glad because the Lord had been good to his servant David and to his people Israel.

Footnotes

  1. 8:2 Hebrew at the festival in the month Ethanim, which is the seventh month. The Festival of Shelters began on the fifteenth day of the seventh month of the ancient Hebrew lunar calendar. This day occurred in late September, October, or early November.
  2. 8:4 Hebrew the Tent of Meeting; i.e., the tent mentioned in 2 Sam 6:17 and 1 Chr 16:1.
  3. 8:9 Hebrew at Horeb, another name for Sinai.
  4. 8:13 Some Greek texts add the line Is this not written in the Book of Jashar?
  5. 8:65a Hebrew the festival; see note on 8:2.
  6. 8:65b Hebrew seven days and seven days, fourteen days; compare parallel text at 2 Chr 7:8-10.
  7. 8:66 Hebrew On the eighth day, probably referring to the day following the seven-day Festival of Shelters; compare parallel text at 2 Chr 7:9-10.