列王紀上 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
建黎巴嫩林宮
7 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成。 2 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘。有香柏木柱三[a]行,柱上有香柏木柁梁, 3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。 4 有窗戶三層,窗與窗相對。 5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。 6 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘。在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。 7 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。 8 廊後院內有所羅門住的宮室,工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
9 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裡外鋸齊的。從根基直到簷石,從外頭直到大院,都是如此。 10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的, 11 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。 12 大院周圍有鑿成的石頭三層,香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
戶蘭之巧技
13 所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。 14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,做銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裡,做王一切所要做的。
製銅柱
15 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘。 16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。 17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鏈索,每頂七個。 18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。 19 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。 20 兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。 21 他將兩根柱子立在殿廊前頭,右邊立一根,起名叫雅斤,左邊立一根,起名叫波阿斯。 22 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
鑄銅海
23 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。 24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式,每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。 25 有十二隻銅牛馱海,三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東。海在牛上,牛尾都向內。 26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
製銅座
27 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。 28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中。 29 心子上有獅子和牛並基路伯。邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。 30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。 31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。 32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。 33 輪的樣式如同車輪,軸、輞、輻、轂都是鑄的。 34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。 35 座上有圓架,高半肘。座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。 36 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子和棕樹,周圍有瓔珞。 37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
製銅盆
38 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特,盆徑四肘。在那十座上,每座安設一盆。 39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊。又將海放在殿門的右旁,就是南邊。 40 戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。 41 所造的就是兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子, 42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂。 43 十個座和其上的十個盆, 44 海和海下的十二隻牛, 45 盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的, 46 是遵王命在約旦平原,疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。 47 這一切所羅門都沒有過秤,因為甚多,銅的輕重也無法可查。
48 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子; 49 內殿前的精金燈臺,右邊五個,左邊五個;並其上的金花、燈盞、蠟剪; 50 與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎;以及至聖所,內殿的門樞和外殿的門樞。
殿工告竣
51 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在耶和華殿的府庫裡。
Footnotes
- 列王紀上 7:2 原文作:四。
列王纪上 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
所罗门的王宫
7 所罗门用了十三年的时间为自己兴建王宫。 2 他建造的黎巴嫩林宫长四十五米,宽二十二米半,高十三米半,有三行香柏木柱,柱子支撑着香柏木横梁。 3 每一行木柱有十五根,共四十五根。殿顶铺香柏木板。 4 宫殿有三排窗户,窗与窗相对; 5 宫殿的门框和窗户都是方形的,三排窗户彼此相对。
6 他又建了一座有柱子的廊子,长二十二米半,宽十三米半,前面还有带柱子的门廊和篷子。 7 此外,他又建造了一个判案的公堂。堂内从地板到天花板都铺上了香柏木。 8 所罗门的寝宫就在公堂后面的院内,建筑样式和公堂相同。所罗门又为妻子——法老的女儿造了一座类似的宫室。
9 这些宫殿,从根基到墙顶,从外院到内殿用的都是上等的石头,按规格里外用锯切割整齐。 10 根基用的是非常珍贵的石头,它们的体积巨大,有些甚至是长达三米半至四米半的巨石, 11 上面是按照规格凿好的上等石头以及香柏木。 12 大院周围的墙由三层凿好的石头和一层香柏木建成,正如耶和华殿的内院和殿廊的墙。
户兰造圣殿的器具
13 所罗门王派人从泰尔把户兰召来。 14 户兰是拿弗他利支派一个寡妇的儿子,父亲是泰尔的铜匠。户兰聪明伶俐,技术高超,擅长制造各种铜器。他前来朝见所罗门王,领命负责一切铜器工程。
15 他铸造了两根铜柱,每根高八米,周长五点四米, 16 然后用铜铸造了两个高二点二五米的柱冠,安在柱顶上。 17 每一个柱冠上装饰着七条链子织成的网, 18 网周围环绕着两行石榴。 19 门廊的柱冠高一点八米,形状像百合花。 20 在每个柱冠靠近网子鼓起来的地方围着两行石榴,共二百个。 21 这两根铜柱竖立在殿廊的入口,南边那根称为雅斤,北边那根称为波阿斯。 22 柱冠的形状像百合花。这样,铜柱就造成了。
23 他又铸造了一个圆形的铜海,高二点二五米,直径四点五米,周长十三点五米。 24 在铜海的边缘下围绕着两圈野瓜图案,每米有二十个野瓜,是跟铜海一起铸造的。 25 有十二头铜牛驮着铜海,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海安在牛上,牛尾都向内。 26 铜海厚八厘米,边如杯边,又如百合花,容量是四万四千升。 27 户兰用铜造了十个盆座,每个长一点八米,宽一点八米,高一点三五米。 28 盆座四面装上镶板,镶板固定在框架上。 29 镶板和框架上刻着狮子、牛和基路伯天使,狮子和牛的上面和下面雕刻着花环。 30 每一个盆座都有四个铜轮和铜轴,盆放在有四个支脚铸成的盆架上,盆架周围有花环图案。 31 盆座的开口呈圆形,深四十五厘米,直径七十厘米,开口周围有雕刻。镶板是方形的,不是圆形的, 32 下面有四个七十厘米高的轮子,轮轴固定在盆座上。 33 轮子的样式像战车的轮子,轴、辋、辐、毂都是铸成的。 34 每个盆座的四角都有支脚,支脚和盆座一起铸成。 35 盆座上有一个高二十三厘米的圆架,上面的支架和镶板是和盆座一起铸成的。 36 支架和镶板都刻上基路伯天使、狮子和棕树的图案,周围有花环图案。 37 十个盆座的铸法、大小和形状相同。 38 他又用铜制造了十个盆,盆径一点八米,容量八百八十升。十个铜盆分别放在十个盆座上。 39 殿门左右各放五个盆座。铜海放在殿的东南角。
40 他又制造了其他的盆、铲和碗。他为所罗门王完成了耶和华殿的一切工作。 41 他所制造的有两根柱子,两个碗状的柱冠,两个装饰柱冠的网子, 42 四百个装饰网子的石榴,每个网子上两行石榴,装饰碗状的柱冠; 43 十个盆座及盆座上的十个铜盆; 44 铜海和铜海下面的十二头铜牛; 45 盆、铲、碗。这些都是户兰用磨亮的铜为耶和华的殿造的器具。 46 这些都是照王的命令在疏割和撒拉但之间的约旦平原用泥模铸成的。 47 所罗门没有秤过这些器具,因为太多,铜的重量无法统计。
48 所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛、放供饼的金桌; 49 至圣所前面的纯金灯台,左右各五个;灯台上的金花、灯盏和蜡剪; 50 纯金造的杯、蜡剪、碗、碟和火鼎以及至圣所和外殿入口的金门枢。
51 所罗门王完成耶和华殿的一切工作后,就把他父亲大卫献给耶和华的金银和器具都搬进耶和华殿的库房。
1 Kings 7
King James Version
7 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
2 He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
4 And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
5 And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
6 And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
8 And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.
9 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.
10 And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
11 And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
12 And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the Lord, and for the porch of the house.
13 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
15 For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
16 And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
17 And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
18 And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
20 And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
21 And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
23 And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
24 And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
26 And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
27 And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
28 And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
29 And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
30 And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
31 And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
32 And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
34 And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.
35 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
37 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
38 Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
39 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
40 And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the Lord:
41 The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
42 And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
43 And the ten bases, and ten lavers on the bases;
44 And one sea, and twelve oxen under the sea;
45 And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the Lord, were of bright brass.
46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
48 And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
49 And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
50 And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
51 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the Lord. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the Lord.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.