Add parallel Print Page Options

拿伯的葡萄園

21 這些事以後,又有一事。耶斯列拿伯耶斯列有一個葡萄園,靠近撒瑪利亞亞哈王的宮。 亞哈拿伯說:「把你的葡萄園給我作菜園,因為它靠近我的宮,我就把更好的葡萄園換給你。你若要銀子,我就按着價錢給你。」 拿伯亞哈說:「耶和華不准我把我祖先留下的產業給你。」 亞哈耶斯列拿伯說「我不把我祖先留下的產業給你」,就生氣,憂悶地回宮,躺在床上,臉轉向內,也不吃飯。

耶洗別王后來對他說:「你為甚麼心裏這樣生氣,不吃飯呢?」 他對王后說:「我向耶斯列拿伯說:『把你的葡萄園按價錢賣給我,或是你願意,我可以把別的葡萄園換給你。』他卻說:『我不把我的葡萄園給你。』」 耶洗別王后對王說:「你現在是不是治理以色列國呢?只管起來,心裏暢暢快快地吃飯,我會把耶斯列拿伯的葡萄園給你。」

於是王后以亞哈的名義寫信,蓋上王的印,把信送給那些與拿伯同城居住的長老和貴族。 她在信上寫着說:「你們當宣告禁食,叫拿伯坐在百姓的高位上, 10 又叫兩個無賴坐在拿伯對面,作證告他說:『你詛咒了 神和王。』然後把他拉出去用石頭打死。」 11 那些與拿伯同城居住的長老和貴族,照耶洗別送給他們的信去做。正如她送的信上所寫, 12 他們宣告禁食,叫拿伯坐在百姓的高位上。 13 有兩個無賴來,坐在拿伯對面。無賴當着百姓作證告他說:「拿伯詛咒 神和王了!」眾人就把他拉到城外,用石頭打他,他就死了。 14 於是他們派人到耶洗別那裏,說:「拿伯被石頭打死了。」

15 耶洗別聽見拿伯被石頭打死,就對亞哈說:「你起來,去取得耶斯列拿伯不肯出價賣給你的葡萄園吧!因為拿伯不在了,他已經死了。」 16 亞哈聽見拿伯死了,就起來,下去要取得耶斯列拿伯的葡萄園。

17 耶和華的話臨到提斯比以利亞,說: 18 「你起來,去見在撒瑪利亞以色列亞哈。看哪,他下去要取得拿伯的葡萄園,他正在那園裏。 19 你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,還要取得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,狗也必在何處舔你的血。』」

20 亞哈以利亞說:「我的仇敵啊,你找到我了嗎?」他說:「我找到你了。因為你出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。 21 耶和華說:『看哪,我必使災禍臨到你,把你除滅。以色列中凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我都要剪除。 22 我必使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家,又像亞希雅的兒子巴沙的家,因為你惹我發怒,又使以色列陷入罪裏。』 23 論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭[a]耶洗別 24 凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」

25 (只是從來沒有像亞哈的,因他受耶洗別王后的唆使,出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。 26 他行了最可憎的事,隨從偶像,正如耶和華在以色列人面前趕出的亞摩利人所行的一切。)

27 亞哈聽見這些話,就撕裂衣服,禁食,貼身穿着麻布,也睡在麻布上,沮喪地走來走去。 28 耶和華的話臨到提斯比以利亞,說: 29 亞哈在我面前這樣謙卑,你看見了嗎?因為他在我面前謙卑,所以在他的日子,我不降這禍;到他兒子的時候,我必降這禍於他的家。」

Footnotes

  1. 21.23 「城郭」:有些古卷和古譯本是「田間」。

Naboth's Vineyard

21 Now Naboth the Jezreelite had a vineyard in (A)Jezreel, beside the palace of Ahab king of Samaria. And after this Ahab said to Naboth, (B)“Give me your vineyard, that I may have it for a vegetable garden, because it is near my house, and I will give you a better vineyard for it; or, if it seems good to you, I will give you its value in money.” But Naboth said to Ahab, “The Lord forbid (C)that I should give you the inheritance of my fathers.” And Ahab (D)went into his house vexed and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him, for he had said, “I will not give you the inheritance of my fathers.” And he lay down on his bed and turned away his face and would eat no food.

But Jezebel his wife came to him and said to him, “Why is your spirit so vexed that you eat no food?” And he said to her, “Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, ‘Give me your vineyard for money, or else, if it please you, I will give you another vineyard for it.’ And he answered, ‘I will not give you my vineyard.’” And Jezebel his wife said to him, “Do you now govern Israel? Arise and eat bread and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”

(E)So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal, and she sent the letters to (F)the elders and the leaders who lived with Naboth in his city. And she wrote in the letters, “Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people. 10 And set two (G)worthless men opposite him, and let them bring a charge against him, saying, (H)‘You have cursed[a] God and the king.’ Then take him out and stone him to death.” 11 And the men of his city, (I)the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them, 12 (J)they proclaimed a fast and set Naboth at the head of the people. 13 And the two worthless men came in and sat opposite him. And the worthless men brought a charge against Naboth in the presence of the people, saying, “Naboth cursed God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death with stones. 14 Then they sent to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned; he is dead.”

15 As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, “Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money, for Naboth is not alive, but dead.” 16 And as soon as Ahab heard that Naboth was dead, Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

The Lord Condemns Ahab

17 (K)Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying, 18 “Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in (L)Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone to take possession. 19 And you shall say to him, ‘Thus says the Lord, “Have you killed and also taken possession?”’ And you shall say to him, ‘Thus says the Lord: (M)“In the place where dogs licked up the blood of Naboth shall dogs lick your own blood.”’”

20 Ahab said to Elijah, (N)“Have you found me, O my enemy?” He answered, “I have found you, because (O)you have sold yourself to do what is evil in the sight of the Lord. 21 Behold, I will bring disaster upon you. I will utterly burn you up, and (P)will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel. 22 And I will make your house like (Q)the house of Jeroboam the son of Nebat, and like (R)the house of Baasha the son of Ahijah, for the anger to which you have provoked me, and because you (S)have made Israel to sin. 23 And of Jezebel the Lord also said, (T)‘The dogs shall eat Jezebel within (U)the walls of Jezreel.’ 24 (V)Anyone belonging to Ahab who dies in the city the dogs shall eat, and anyone of his who dies in the open country the birds of the heavens shall eat.”

Ahab's Repentance

25 ((W)There was none who sold himself to do what was evil in the sight of the Lord like Ahab, whom Jezebel his wife incited. 26 He acted very abominably in going after (X)idols, as (Y)the Amorites had done, whom the Lord cast out before the people of Israel.)

27 And when Ahab heard those words, he (Z)tore his clothes and (AA)put sackcloth on his flesh and (AB)fasted and lay in sackcloth and went about dejectedly. 28 And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying, 29 “Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself before me, I will not bring the disaster in his days; (AC)but in his son's days I will bring the disaster upon his house.”

Footnotes

  1. 1 Kings 21:10 Hebrew blessed; also verse 13