列王紀上 14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
亞希雅對耶羅波安的預言
14 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了, 2 耶羅波安就吩咐妻子:「你喬裝改扮使人認不出你是我妻子,然後去示羅找那位預言我做王的先知亞希雅。 3 你要帶十個餅、一些薄餅和一瓶蜂蜜去,他將告訴你孩子的病情會怎樣。」
4 耶羅波安的妻子就照他的話做,前往示羅,來到亞希雅家。那時亞希雅因年紀老邁,眼睛已失明。 5 耶和華預先告訴亞希雅說:「耶羅波安的妻子會喬裝成別的婦女,前來問你有關她兒子的病情,你要如此如此回答她。」
6 她剛進門,亞希雅聽見她的腳步聲就說:「耶羅波安的妻子啊,你進來吧,為什麼喬裝改扮呢?我奉命告訴你一個噩耗。 7 你回去告訴耶羅波安,『以色列的上帝耶和華說,我從百姓中擢升你,立你做我以色列子民的王。 8 我把國從大衛家奪走賜給你,你卻沒有像我僕人大衛那樣遵守我的誡命,全心聽從我,做我視為正的事, 9 反而比前人行惡更甚,為自己設立其他神明,鑄造神像,惹我發怒,把我拋在腦後。 10 所以,我要降禍給耶羅波安家,從以色列剷除耶羅波安家所有的男子,不論是奴隸還是自由人。我要像清除糞便一樣,把耶羅波安家焚燒淨盡。 11 耶羅波安家人中,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被鳥吃。這是耶和華說的。』
12 「現在你回家去吧,你一進城,孩子就會死。 13 全以色列會為他哀悼,把他埋葬。耶羅波安家人中只有他將得到安葬,因為以色列的上帝耶和華在他身上看見了良善。 14 耶和華必為自己立一位君王統治以色列,他必剷除耶羅波安家。現在就是時候了。 15 耶和華將擊打以色列人,使他們像水中的蘆葦一樣顫抖不已。耶和華將把以色列人從祂賜給他們祖先的佳美之地連根拔起,拋散到幼發拉底河的彼岸,這都是因為他們製造亞舍拉神像,惹耶和華發怒。 16 因為耶羅波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和華必拋棄以色列。」
17 耶羅波安的妻子動身回到得撒,剛邁過家門檻,孩子就死了。 18 以色列人埋葬了他,為他哀悼,正應驗了耶和華藉祂僕人亞希雅先知說的話。
19 耶羅波安其他的事,不論文治武功,都記在以色列的列王史上。 20 他做王二十二年,然後與祖先同眠。他兒子拿答繼位。
羅波安做猶大王
21 所羅門的兒子羅波安做猶大王。他四十一歲登基,在耶路撒冷,就是耶和華從以色列眾支派中選擇來立祂名的城執政十七年。羅波安的母親是亞捫人拿瑪。 22 猶大人做耶和華視為惡的事,他們的罪行比他們祖先所做的更惹耶和華發怒。 23 他們在各高崗上、樹蔭下為自己建造邱壇,豎立神柱和亞舍拉神像, 24 國中甚至男廟妓充斥。猶大人仿效耶和華在以色列人面前趕走的外族人,行各種可憎之事。
25 羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻陷耶路撒冷, 26 搶走了耶和華的殿和王宮裡所有的寶物,包括所羅門製造的金盾牌。 27 羅波安王就造了銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守宮門的護衛長看管。 28 每次王進耶和華的殿,護衛軍就帶上盾牌,用完後放回護衛房。
29 羅波安其他的事及其一切所作所為都記在猶大的列王史上。 30 羅波安常常與耶羅波安爭戰。 31 羅波安與祖先同眠後,葬在大衛城的祖墳裡。他母親是亞捫人拿瑪。他兒子亞比央繼位。
1 Kings 14
International Standard Version
God Disciplines Jeroboam’s Family
14 Right at that time, Jeroboam’s son Abijah became ill, 2 so Jeroboam suggested to his wife, “Get up, disguise yourself so that no one will know that you’re Jeroboam’s wife, and go to Shiloh where the prophet Ahijah lives. He’s the one who told me that I would be king over this people. 3 Take ten loaves with you, some[a] cakes, and a jar of honey and go visit him. He will tell you what will happen to the boy.”
4 So that’s what Jeroboam’s wife did. She got up, went to Shiloh, and found Ahijah’s home. Ahijah was blind, because his eyes could not focus[b] due to his age. 5 Meanwhile, the Lord had spoken to Ahijah, “Be on your guard! Jeroboam’s wife is coming to ask you about her son, because he is ill. You’re to say such and such to her. When she arrives, she will pretend to be someone else!”
6 When she arrived, Ahijah heard the sound of her feet as she came through the doorway. He said this to her:
“Come in, wife of Jeroboam. What is this pretension at being someone else? I have some harsh news.[c] 7 Go tell Jeroboam:
‘I raised you up from among the people.
‘I made you Commander-in-Chief[d] over my people Israel.
8 ‘I tore the kingdom away from David’s dynasty.
‘Then I gave it to you.
But you have not lived like my servant David, who kept my commands with all his heart, and did only what I considered to be right.
9 ‘Instead, you have done more evil than everyone who lived before you.
‘You have gone out and crafted other gods for yourself.
‘You made cast images.
‘You have provoked me to anger.
‘You have thrown me behind your back.
10 ‘Therefore, watch while I bring calamity on Jeroboam’s dynasty!
‘I will eliminate every male,[e] both slave and free in Israel, from Jeroboam.
‘I will burn up Jeroboam’s dynasty, as a man burns up manure until it is gone. 11 Dogs will eat anyone who dies in the city that belongs to Jeroboam’s household. The birds of the sky will eat anyone who dies in the open field, because the Lord has determined it.’
12 “Now get up and go home. When your feet cross the city line, your child will die. 13 Everyone in Israel will mourn for him and will bury him, because he alone from Jeroboam’s family will receive a decent burial, because something good was observed in him with respect to the Lord God of Israel out of all the household of Jeroboam!
14 “In addition to this, the Lord will raise up for himself a king over Israel who will eliminate Jeroboam’s dynasty, starting today and from now on. 15 The Lord will attack Israel, and Israel will shake like a reed shakes in a river current! He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and he will scatter them beyond the Euphrates[f] River, because they erected their Asherim[g] and provoked the Lord to become angry! 16 He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and by which Jeroboam[h] caused Israel to sin.”
17 Then Jeroboam’s wife got up and left for Tirzah. As soon as she set foot over the threshold of the house, the child died. 18 All of Israel mourned him at his burial, just as the Lord had said when he spoke through Ahijah the prophet.
The Death of Jeroboam
19 Now as for the rest of Jeroboam’s accomplishments, including how he waged war and how he reigned, you may read about them in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. 20 Jeroboam reigned for 22 years and then died, as had his ancestors, and his son Nadab reigned in his place.
Rehoboam Reigns over Judah(A)
21 Meanwhile, Solomon’s son Rehoboam reigned in Judah. Rehoboam was 41 years old when he became king, and he reigned for seventeen years in Jerusalem, the city where the Lord had chosen from all the tribes of Israel to place his Name. His mother was an Ammonite named Naamah. 22 Judah practiced what the Lord considered to be evil. They did more to provoke him to jealousy than their ancestors had ever done by committing the sins that they committed. 23 They erected high places, sacred pillars, and Asherim[i] for themselves on every high hill and under every green tree. 24 They even maintained male shrine prostitutes throughout the land, and imitated every detestable practice that the nations practiced whom the Lord had expelled in front of the Israelis.
25 As a result, during the fifth year of the reign of[j] King Rehoboam, King Shishak of Egypt invaded and attacked Jerusalem. 26 He stripped the Lord’s Temple and the royal palace of their treasures. He took everything, even the gold shields that Solomon had made. 27 King Rehoboam made shields out of bronze to take their place, and then committed them to the care and custody of the commanders of those who guarded the entrance to the royal palace. 28 Whenever the king entered the Lord’s Temple, the guards would carry them to and from the guard’s quarters.
29 As to the rest of Rehoboam’s accomplishments, and everything else that he undertook, they are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah, aren’t they? 30 There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam, 31 but eventually Rehoboam died, as had his ancestors, and he was buried with his ancestors in the City of David. His mother’s name had been Naamah the Ammonite, and his son Abijah became king to replace him.
Footnotes
- 1 Kings 14:3 Lit. loaves in your hand
- 1 Kings 14:4 Lit. eyes were set
- 1 Kings 14:6 The Heb. lacks news
- 1 Kings 14:7 Lit. Nagid; i.e. a senior officer entrusted with dual roles of operational oversight and administrative authority
- 1 Kings 14:10 Lit. everyone who urinates against a wall
- 1 Kings 14:15 The Heb. lacks Euphrates
- 1 Kings 14:15 I.e. cultic pillars erected in worship to Canaanite deities
- 1 Kings 14:16 Lit. he
- 1 Kings 14:23 I.e. cultic pillars erected in worship to Canaanite deities
- 1 Kings 14:25 The Heb. lacks the reign of
1 Reyes 14
Biblia del Jubileo
14 En aquel tiempo Abías hijo de Jeroboam cayó enfermo,
2 y dijo Jeroboam a su mujer: Levántate ahora, disfrázate, para que no te conozcan que eres la mujer de Jeroboam, y ve a Silo; que allá está Ahías profeta, el que me dijo que yo había de ser rey sobre este pueblo.
3 Y toma en tu mano diez panes, y turrones, y una vasija de miel, y ve a él; para que te declare lo que ha de ser de este niño.
4 Y la mujer de Jeroboam lo hizo así; y se levantó, y fue a Silo, y vino a casa de Ahías. Y Ahías ya no podía ver, porque sus ojos se habían oscurecido a causa de su vejez.
5 Mas el SEÑOR había dicho a Ahías: He aquí que la mujer de Jeroboam vendrá a consultarte por su hijo, que está enfermo; así y así le has de responder; pues será que cuando ella viniere, vendrá disimulada.
6 Y cuando Ahías oyó el sonido de sus pies que entraba por la puerta, dijo: Entra, mujer de Jeroboam; ¿por qué te disimulas? Pero yo soy enviado a ti con revelación dura.
7 Ve, y di a Jeroboam: Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Por cuanto yo te levanté de en medio del pueblo, y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel,
8 y rompí el reino de la casa de David, y te lo entregué a ti; y tú no has sido como David mi esclavo, que guardó mis mandamientos y anduvo en pos de mí con todo su corazón, haciendo solamente lo recto delante de mis ojos;
9 antes hiciste lo malo más que todos los que han sido antes de ti; que fuiste y te hiciste otros dioses, y fundiciones para enojarme, y a mí me has dado la espalda;
10 por tanto, he aquí que yo traigo mal sobre la casa de Jeroboam, y yo talaré de Jeroboam todo meante a la pared, así el guardado como el quedado en Israel; y quemaré la posteridad de la casa de Jeroboam, como es quemado el estiércol, hasta que sea acabada.
11 El que muriere de los de Jeroboam en la ciudad, lo comerán los perros; y el que muriere en el campo, lo comerán las aves del cielo; porque el SEÑOR lo ha dicho.
12 Y tú levántate, y vete a tu casa; que en entrando tu pie en la ciudad, morirá el niño.
13 Y todo Israel lo endechará, y le enterrarán; porque sólo él de los de Jeroboam entrará en sepultura; por cuanto se ha hallado en él alguna cosa buena del SEÑOR Dios de Israel, en la casa de Jeroboam.
14 Y el SEÑOR despertará un rey sobre Israel, el cual talará la casa de Jeroboam en este día; ¿y qué, si ahora?
15 Y el SEÑOR herirá a Israel, al modo que la caña se agita en las aguas; y él arrancará a Israel de esta buena tierra que había dado a sus padres, y los esparcirá al otro lado del río (Eufrates), por cuanto han hecho sus bosques, enojando al SEÑOR.
16 Y él entregará a Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar a Israel.
17 Entonces la mujer de Jeroboam se levantó, y se fue, y vino a Tirsa; y entrando ella por el umbral de la casa, el niño murió.
18 Y lo enterraron, y lo endechó todo Israel, conforme a la palabra del SEÑOR, que él había hablado por mano de su esclavo Ahías profeta.
19 ¶ Los otros hechos de Jeroboam, qué guerras hizo, y cómo reinó, todo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
20 El tiempo que reinó Jeroboam fueron veintidós años; y habiendo dormido con sus padres, reinó en su lugar Nadab su hijo.
21 ¶ Y Roboam hijo de Salomón reinó en Judá. De cuarenta y un años era Roboam cuando comenzó a reinar, y diecisiete años reinó en Jerusalén, ciudad que el SEÑOR eligió de todas las tribus de Israel para poner allí su nombre. El nombre de su madre fue Naama, amonita.
22 Y Judá hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y le enojaron más que todo lo que sus padres habían hecho en sus pecados que cometieron.
23 Porque ellos también se edificaron lugares altos, estatuas, y bosques, en todo collado alto, y debajo de todo árbol frondoso;
24 y hubo también prostitutos del culto pagano en la tierra, e hicieron conforme a todas las abominaciones de los gentiles que el SEÑOR había echado delante de los hijos de Israel.
25 Al quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalén.
26 Y tomó los tesoros de la Casa del SEÑOR, y los tesoros de la casa real, y lo saqueó todo. Y tomó todos los escudos de oro que Salomón había hecho.
27 Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de bronce, y los dio en manos de los capitanes de los de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real.
28 Y cuando el rey entraba en la Casa del SEÑOR, los de la guardia los llevaban; y los ponían después en la cámara de los de la guardia.
29 Los demás hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá?
30 Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días.
31 Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fue Naama, amonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International