列王紀上 14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
亞希雅對耶羅波安的預言
14 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了, 2 耶羅波安就吩咐妻子:「你喬裝改扮使人認不出你是我妻子,然後去示羅找那位預言我做王的先知亞希雅。 3 你要帶十個餅、一些薄餅和一瓶蜂蜜去,他將告訴你孩子的病情會怎樣。」
4 耶羅波安的妻子就照他的話做,前往示羅,來到亞希雅家。那時亞希雅因年紀老邁,眼睛已失明。 5 耶和華預先告訴亞希雅說:「耶羅波安的妻子會喬裝成別的婦女,前來問你有關她兒子的病情,你要如此如此回答她。」
6 她剛進門,亞希雅聽見她的腳步聲就說:「耶羅波安的妻子啊,你進來吧,為什麼喬裝改扮呢?我奉命告訴你一個噩耗。 7 你回去告訴耶羅波安,『以色列的上帝耶和華說,我從百姓中擢升你,立你做我以色列子民的王。 8 我把國從大衛家奪走賜給你,你卻沒有像我僕人大衛那樣遵守我的誡命,全心聽從我,做我視為正的事, 9 反而比前人行惡更甚,為自己設立其他神明,鑄造神像,惹我發怒,把我拋在腦後。 10 所以,我要降禍給耶羅波安家,從以色列剷除耶羅波安家所有的男子,不論是奴隸還是自由人。我要像清除糞便一樣,把耶羅波安家焚燒淨盡。 11 耶羅波安家人中,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被鳥吃。這是耶和華說的。』
12 「現在你回家去吧,你一進城,孩子就會死。 13 全以色列會為他哀悼,把他埋葬。耶羅波安家人中只有他將得到安葬,因為以色列的上帝耶和華在他身上看見了良善。 14 耶和華必為自己立一位君王統治以色列,他必剷除耶羅波安家。現在就是時候了。 15 耶和華將擊打以色列人,使他們像水中的蘆葦一樣顫抖不已。耶和華將把以色列人從祂賜給他們祖先的佳美之地連根拔起,拋散到幼發拉底河的彼岸,這都是因為他們製造亞舍拉神像,惹耶和華發怒。 16 因為耶羅波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和華必拋棄以色列。」
17 耶羅波安的妻子動身回到得撒,剛邁過家門檻,孩子就死了。 18 以色列人埋葬了他,為他哀悼,正應驗了耶和華藉祂僕人亞希雅先知說的話。
19 耶羅波安其他的事,不論文治武功,都記在以色列的列王史上。 20 他做王二十二年,然後與祖先同眠。他兒子拿答繼位。
羅波安做猶大王
21 所羅門的兒子羅波安做猶大王。他四十一歲登基,在耶路撒冷,就是耶和華從以色列眾支派中選擇來立祂名的城執政十七年。羅波安的母親是亞捫人拿瑪。 22 猶大人做耶和華視為惡的事,他們的罪行比他們祖先所做的更惹耶和華發怒。 23 他們在各高崗上、樹蔭下為自己建造邱壇,豎立神柱和亞舍拉神像, 24 國中甚至男廟妓充斥。猶大人仿效耶和華在以色列人面前趕走的外族人,行各種可憎之事。
25 羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻陷耶路撒冷, 26 搶走了耶和華的殿和王宮裡所有的寶物,包括所羅門製造的金盾牌。 27 羅波安王就造了銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守宮門的護衛長看管。 28 每次王進耶和華的殿,護衛軍就帶上盾牌,用完後放回護衛房。
29 羅波安其他的事及其一切所作所為都記在猶大的列王史上。 30 羅波安常常與耶羅波安爭戰。 31 羅波安與祖先同眠後,葬在大衛城的祖墳裡。他母親是亞捫人拿瑪。他兒子亞比央繼位。
列王纪上 14
Chinese New Version (Simplified)
亚希雅对耶罗波安家的预言
14 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。 2 耶罗波安对他的妻子说:“你起来改装,使人认不出你是耶罗波安的妻子。到示罗去,有亚希雅先知在那里,他曾对我说,我必作这民的王。 3 你要带十个饼,一些饼干和一瓶蜜去见他,他会告诉你孩子将要怎样。” 4 耶罗波安的妻子就这样行了。她动身往示罗去,到了亚希雅的家;亚希雅因为年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。 5 耶和华对亚希雅说:“看哪,耶罗波安的妻子要来向你求问关于她儿子的事,因为他病了。你要这样这样告诉她。她进来的时候,必装作别的妇人。”
耶罗波安的儿子死亡
6 她刚进门的时候,亚希雅就听见她的脚步声,就说:“耶罗波安的妻子啊!进来吧!你为甚么要这样改装呢?我奉差派要把凶信告诉你。 7 你去告诉耶罗波安:‘耶和华以色列的 神这样说:我从人民中提拔了你,又立了你作治理我的子民以色列的领袖。 8 我把国从大卫家夺过来,赏赐给你;你却不像我仆人大卫那样谨守我的诫命,一心跟从我,行我看为正的事。 9 你反倒行恶,比那些在你以前的更坏;又去为自己制造了别的神和铸造偶像惹我发怒,把我丢在背后。 10 因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家;我必剪除以色列中所有属于耶罗波安的男丁,无论是自由的或是不自由的;我必铲除耶罗波安的家,像人扫除粪土一样,直到完全除尽为止。 11 属于耶罗波安的人,死在城里的,必被狗吃掉;死在田野的,必给空中的飞鸟吃掉。因为这是耶和华说的。’ 12 所以你起来,回家去吧,你的脚一进城,你的孩子就必死亡。 13 以色列众人要为他举哀,把他埋葬;属耶罗波安的人中,只有他可以入葬坟墓;因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的 神显出善行。 14 耶和华必为自己兴起一个王治理以色列,他必剪除耶罗波安家,今天就是时候了,就是现在! 15 耶和华必击打以色列人,他们就摆动,像芦苇在水中摆动一样。他要把以色列人从他赐给他们列祖的这块美地上拔出来,把他们分散在幼发拉底河那边,因为他们做了亚舍拉,惹耶和华发怒。 16 为了耶罗波安所犯的罪,又为了他使以色列人所犯的罪,耶和华必丢弃以色列人。”
17 耶罗波安的妻子动身离去,回到得撒;她一踏进门槛,孩子就死了。 18 以色列众人把他埋葬了,又为他举哀,好象耶和华借着他的仆人亚希雅先知所说的话一样。
耶罗波安逝世
19 耶罗波安其余的事迹,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王的年代志上。 20 耶罗波安作王的日子共二十二年,就与他的列祖同睡。他的儿子拿答接续他作王。
罗波安作犹大王(A)
21 所罗门的儿子罗波安在犹大作王。他登基的时候,是四十一岁;他在耶路撒冷,就是耶和华从以色列各支派中所拣选,在那里立他名的城,作王十七年。他的母亲名叫拿玛,是亚扪人。 22 犹大人行耶和华看为恶的事;他们所犯的罪,惹动他的妒忿比他们的列祖更厉害。 23 他们又为自己在各高冈上,各茂盛树下建造邱坛、神柱和亚舍拉。 24 国内又有男妓,他们仿效耶和华在以色列人面前所赶出的外族人,行了一切可憎的事。
25 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。 26 他夺去了耶和华的宝物和王宫的宝物,并且把所有的东西都夺去了;又把所罗门所做的一切金盾牌都夺了去。 27 罗波安王做了铜盾牌代替那些金盾牌;交给看守宫门的卫兵队长看管。 28 王每次进耶和华殿的时候,卫兵就拿着这些盾牌,随后又把盾牌送回护卫室里。
29 罗波安其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗? 30 罗波安与耶罗波安之间常有战争。 31 罗波安与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在大卫的城里。他的母亲名叫拿玛,是亚扪人;他的儿子亚比央接续他作王。
1 Kings 14
King James Version
14 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
2 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.
3 And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.
4 And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
5 And the Lord said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.
6 And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the Lord God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;
9 But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:
10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.
11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the Lord hath spoken it.
12 Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
13 And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the Lord God of Israel in the house of Jeroboam.
14 Moreover the Lord shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
15 For the Lord shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the Lord to anger.
16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
17 And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the Lord, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.
19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
20 And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
22 And Judah did evil in the sight of the Lord, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done.
23 For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
24 And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the Lord cast out before the children of Israel.
25 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
26 And he took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
28 And it was so, when the king went into the house of the Lord, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.
31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
1 Kings 14
New King James Version
Judgment on the House of Jeroboam
14 At that time Abijah the son of Jeroboam became sick. 2 And Jeroboam said to his wife, “Please arise, and disguise yourself, that they may not recognize you as the wife of Jeroboam, and go to Shiloh. Indeed, Ahijah the prophet is there, who told me that (A)I would be king over this people. 3 (B)Also take [a]with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him; he will tell you what will become of the child.” 4 And Jeroboam’s wife did so; she arose (C)and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see, for his eyes were [b]glazed by reason of his age.
5 Now the Lord had said to Ahijah, “Here is the wife of Jeroboam, coming to ask you something about her son, for he is sick. Thus and thus you shall say to her; for it will be, when she comes in, that she will pretend to be another woman.”
6 And so it was, when Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another person? For I have been sent to you with bad news. 7 Go, tell Jeroboam, ‘Thus says the Lord God of Israel: (D)“Because I exalted you from among the people, and made you ruler over My people Israel, 8 and (E)tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you; and yet you have not been as My servant David, (F)who kept My commandments and who followed Me with all his heart, to do only what was right in My eyes; 9 but you have done more evil than all who were before you, (G)for you have gone and made for yourself other gods and molded images to provoke Me to anger, and (H)have cast Me behind your back— 10 therefore behold! (I)I will bring disaster on the house of Jeroboam, and (J)will cut off from Jeroboam every male in Israel, (K)bond and free; I will take away the remnant of the house of Jeroboam, as one takes away refuse until it is all gone. 11 The dogs shall eat (L)whoever belongs to Jeroboam and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the field; for the Lord has spoken!” ’ 12 Arise therefore, go to your own house. (M)When your feet enter the city, the child shall die. 13 And all Israel shall mourn for him and bury him, for he is the only one of Jeroboam who shall [c]come to the grave, because in him (N)there is found something good toward the Lord God of Israel in the house of Jeroboam.
14 (O)“Moreover the Lord will raise up for Himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam; [d]this is the day. What? Even now! 15 For the Lord will strike Israel, as a reed is shaken in the water. He will (P)uproot Israel from this (Q)good land which He gave to their fathers, and will scatter them (R)beyond [e]the River, (S)because they have made their [f]wooden images, provoking the Lord to anger. 16 And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, (T)who sinned and who made Israel sin.”
17 Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to (U)Tirzah. (V)When she came to the threshold of the house, the child died. 18 And they buried him; and all Israel mourned for him, (W)according to the word of the Lord which He spoke through His servant Ahijah the prophet.
Death of Jeroboam
19 Now the rest of the acts of Jeroboam, how he (X)made war and how he reigned, indeed they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. 20 The period that Jeroboam reigned was twenty-two years. So he rested with his fathers. Then (Y)Nadab his son reigned in his place.
Rehoboam Reigns in Judah(Z)
21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. (AA)Rehoboam was forty-one years old when he became king. He reigned seventeen years in Jerusalem, the city (AB)which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there. (AC)His mother’s name was Naamah, an Ammonitess. 22 (AD)Now Judah did evil in the sight of the Lord, and they (AE)provoked Him to jealousy with their sins which they committed, more than all that their fathers had done. 23 For they also built for themselves (AF)high[g] places, (AG)sacred pillars, and (AH)wooden images on every high hill and (AI)under every green tree. 24 (AJ)And there were also [h]perverted persons in the land. They did according to all the (AK)abominations of the nations which the Lord had cast out before the children of (AL)Israel.
25 (AM)It happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem. 26 (AN)And he took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house; he took away everything. He also took away all the gold shields (AO)which Solomon had made. 27 Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and [i]committed them to the hands of the captains of the [j]guard, who guarded the doorway of the king’s house. 28 And whenever the king entered the house of the Lord, the guards carried them, then brought them back into the guardroom.
29 (AP)Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was (AQ)war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 (AR)So Rehoboam [k]rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. (AS)His mother’s name was Naamah, an Ammonitess. Then (AT)Abijam[l] his son reigned in his place.
Footnotes
- 1 Kings 14:3 Lit. in your hand
- 1 Kings 14:4 Lit. set
- 1 Kings 14:13 Be buried
- 1 Kings 14:14 Or this day and from now on
- 1 Kings 14:15 The Euphrates
- 1 Kings 14:15 Heb. Asherim, Canaanite deities
- 1 Kings 14:23 Places for pagan worship
- 1 Kings 14:24 Heb. qadesh, one practicing sodomy and prostitution in religious rituals
- 1 Kings 14:27 entrusted
- 1 Kings 14:27 Lit. runners
- 1 Kings 14:31 Died and joined his ancestors
- 1 Kings 14:31 Abijah, 2 Chr. 12:16ff
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.