Add parallel Print Page Options

神僕警告耶羅波安

13 那時,有一個神人奉耶和華的命從猶大來到伯特利耶羅波安正站在壇旁要燒香。 神人奉耶和華的命向壇呼叫,說:「壇哪,壇哪!耶和華如此說:『大衛家裡必生一個兒子,名叫約西亞,他必將丘壇的祭司,就是在你上面燒香的,殺在你上面,人的骨頭也必燒在你上面。』」 當日,神人設個預兆,說:「這壇必破裂,壇上的灰必傾撒,這是耶和華說的預兆。」 耶羅波安王聽見神人向伯特利的壇所呼叫的話,就從壇上伸手,說:「拿住他吧!」王向神人所伸的手就枯乾了,不能彎回。 壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。 王對神人說:「請你為我禱告,求耶和華你神的恩典使我的手復原。」於是神人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。 王對神人說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」 神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水, 因為有耶和華的話囑咐我說:『不可在伯特利吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」 10 於是神人從別的路回去,不從伯特利來的原路回去。

神僕受誘違命

11 有一個老先知住在伯特利,他兒子們來,將神人當日在伯特利所行的一切事和向王所說的話都告訴了父親。 12 父親問他們說:「神人從哪條路去了呢?」兒子們就告訴他。原來他們看見那從猶大來的神人所去的路。 13 老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們備好了驢,他就騎上, 14 去追趕神人,遇見他坐在橡樹底下,就問他說:「你是從猶大來的神人不是?」他說:「是。」 15 老先知對他說:「請你同我回家吃飯。」 16 神人說:「我不可同你回去進你的家,也不可在這裡同你吃飯喝水, 17 因為有耶和華的話囑咐我說:『你在那裡不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」 18 老先知對他說:「我也是先知,和你一樣。有天使奉耶和華的命對我說:『你去把他帶回你的家,叫他吃飯喝水。』」這都是老先知誆哄他。 19 於是神人同老先知回去,在他家裡吃飯喝水。

見責於耶和華

20 二人坐席的時候,耶和華的話臨到那帶神人回來的先知, 21 他就對那從猶大來的神人說:「耶和華如此說:『你既違背耶和華的話,不遵守耶和華你神的命令, 22 反倒回來,在耶和華禁止你吃飯喝水的地方吃了喝了,因此你的屍身不得入你列祖的墳墓。』」

見噬於獅

23 吃喝完了,老先知為所帶回來的先知備驢。 24 他就去了,在路上有個獅子遇見他,將他咬死,屍身倒在路上,驢站在屍身旁邊,獅子也站在屍身旁邊。 25 有人從那裡經過,看見屍身倒在路上,獅子站在屍身旁邊,就來到老先知所住的城裡述說這事。

26 那帶神人回來的先知聽見這事,就說:「這是那違背了耶和華命令的神人,所以耶和華把他交給獅子。獅子抓傷他,咬死他,是應驗耶和華對他說的話。」 27 老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們就備了驢。 28 他去了,看見神人的屍身倒在路上,驢和獅子站在屍身旁邊,獅子卻沒有吃屍身,也沒有抓傷驢。 29 老先知就把神人的屍身馱在驢上,帶回自己的城裡,要哀哭他,葬埋他。 30 就把他的屍身葬在自己的墳墓裡,哀哭他,說:「哀哉,我兄啊!」 31 安葬之後,老先知對他兒子們說:「我死了,你們要葬我在神人的墳墓裡,使我的屍骨靠近他的屍骨, 32 因為他奉耶和華的命,指著伯特利的壇和撒馬利亞各城有丘壇之殿所說的話必定應驗。」

33 這事以後,耶羅波安仍不離開他的惡道,將凡民立為丘壇的祭司。凡願意的,他都分別為聖,立為丘壇的祭司。 34 這事叫耶羅波安的家陷在罪裡,甚至他的家從地上除滅了。

上帝的仆人警告耶罗波安

13 有一位上帝的仆人奉耶和华的命令从犹大来到伯特利。那时,耶罗波安正站在祭坛旁烧香。 上帝的仆人奉耶和华的命令向祭坛喊道:“祭坛啊,祭坛啊,耶和华说,必有一子在大卫家出生,他名叫约西亚。他要在你上面杀死这些献祭的祭司,在你上面焚烧人的骨头。”

当日,他又说:“耶和华说要给你们一个征兆,这坛必破裂,坛上的灰必撒出来。”

耶罗波安王听了他的话,就伸手指着他说:“给我拿住他!”但王伸出来的手僵住了,不能收回。 这时,祭坛破裂了,坛上的灰也撒了出来,应验了上帝的仆人奉耶和华之命所说的征兆。

王对上帝的仆人说:“请你为我祷告,求你的上帝耶和华使我的手复原。”于是,上帝的仆人向耶和华祷告,王的手就复原了。 王对上帝的仆人说:“请你跟我回宫,吃点东西吧!我要酬谢你。” 上帝的仆人却说:“你就是把你一半的财富送给我,我也不跟你去,也不在这地方用饭喝水, 因为耶和华吩咐我不可在伯特利用饭喝水,也不可原路返回。” 10 上帝的仆人就从另一条路回去了,没有原路返回。

11 在伯特利住着一位老先知,他儿子们把上帝的仆人那天所行的事和对王所说的话告诉了他。 12 老先知问道:“上帝的仆人走的哪条路?”他的儿子们就把上帝的仆人走的那条路告诉了他。 13-14 于是,他嘱咐儿子们为他备驴,然后骑驴去追赶上帝的仆人,看见他正坐在一棵橡树下,便问:“你就是那位从犹大来的上帝的仆人吗?”他说:“是。” 15 老先知说:“请你跟我一起回家吃饭吧!” 16 上帝的仆人说:“我不能跟你去,也不能跟你在这里吃饭喝水, 17 因为耶和华吩咐我不可在这里用饭喝水,也不可原路返回。” 18 老先知就说:“我也是先知,和你一样。耶和华派天使来吩咐我带你到我家吃饭喝水。” 19 上帝的仆人就随他回家吃饭喝水。

20 席间,耶和华的话临到老先知, 21 他就对从犹大来的上帝的仆人说:“耶和华说,你违背了你的上帝耶和华的命令,没有遵从祂的吩咐, 22 竟然在祂禁止你吃喝的地方吃饭喝水,因此你的尸体必不得安葬在你的祖坟里。”

23 吃喝完了,老先知为他带回家的这位先知备驴启程, 24 这位先知在路上遇到一头狮子,被咬死了,尸体倒在路上,驴和狮子都站在尸体旁边。 25 过路的人看见尸体倒在路上,旁边还站着一头狮子,就去老先知住的城报告这事。 26 老先知听到消息,就说:“这是上帝的仆人,他违背了耶和华的命令,所以耶和华让狮子咬死了他,正应验了耶和华的话。”

27 他吩咐儿子们备好驴, 28 去了那里,看见上帝仆人的尸体倒在路上,驴和狮子站在尸体旁。狮子既没有吃尸体,也没有伤害驴。 29 老先知把尸体驮在驴背上,运回城中为他哀悼, 30 把他葬在自己的坟墓里,哀悼他说:“唉!我的弟兄啊!” 31 安葬之后,老先知又对儿子们说:“我死后,你们要把我跟上帝的仆人合葬,让我们的尸骨在一起。 32 因为他奉耶和华的命令咒诅伯特利的祭坛和撒玛利亚各城的神庙的话必应验。”

33 这事以后,耶罗波安没有改邪归正,他任命各种人做丘坛的祭司,不管谁想做祭司,他都封立他们。 34 这罪使耶罗波安家走向没落,最终彻底灭亡。

The Man of God From Judah

13 By the word of the Lord a man of God(A) came from Judah to Bethel,(B) as Jeroboam was standing by the altar to make an offering. By the word of the Lord he cried out against the altar: “Altar, altar! This is what the Lord says: ‘A son named Josiah(C) will be born to the house of David. On you he will sacrifice the priests of the high places(D) who make offerings here, and human bones will be burned on you.’” That same day the man of God gave a sign:(E) “This is the sign the Lord has declared: The altar will be split apart and the ashes on it will be poured out.”

When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, “Seize him!” But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he could not pull it back. Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the Lord.

Then the king said to the man of God, “Intercede(F) with the Lord your God and pray for me that my hand may be restored.” So the man of God interceded with the Lord, and the king’s hand was restored and became as it was before.

The king said to the man of God, “Come home with me for a meal, and I will give you a gift.”(G)

But the man of God answered the king, “Even if you were to give me half your possessions,(H) I would not go with you, nor would I eat bread(I) or drink water here. For I was commanded by the word of the Lord: ‘You must not eat bread or drink water or return by the way you came.’” 10 So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.

11 Now there was a certain old prophet living in Bethel, whose sons came and told him all that the man of God had done there that day. They also told their father what he had said to the king. 12 Their father asked them, “Which way did he go?” And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken. 13 So he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” And when they had saddled the donkey for him, he mounted it 14 and rode after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, “Are you the man of God who came from Judah?”

“I am,” he replied.

15 So the prophet said to him, “Come home with me and eat.”

16 The man of God said, “I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread(J) or drink water with you in this place. 17 I have been told by the word of the Lord: ‘You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.’”

18 The old prophet answered, “I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the Lord:(K) ‘Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.’” (But he was lying(L) to him.) 19 So the man of God returned with him and ate and drank in his house.

20 While they were sitting at the table, the word of the Lord came to the old prophet who had brought him back. 21 He cried out to the man of God who had come from Judah, “This is what the Lord says: ‘You have defied(M) the word of the Lord and have not kept the command the Lord your God gave you. 22 You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your ancestors.’”

23 When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him. 24 As he went on his way, a lion(N) met him on the road and killed him, and his body was left lying on the road, with both the donkey and the lion standing beside it. 25 Some people who passed by saw the body lying there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.

26 When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, “It is the man of God who defied(O) the word of the Lord. The Lord has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the Lord had warned him.”

27 The prophet said to his sons, “Saddle the donkey for me,” and they did so. 28 Then he went out and found the body lying on the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey. 29 So the prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him. 30 Then he laid the body in his own tomb,(P) and they mourned over him and said, “Alas, my brother!”(Q)

31 After burying him, he said to his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones(R) beside his bones. 32 For the message he declared by the word of the Lord against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places(S) in the towns of Samaria(T) will certainly come true.”(U)

33 Even after this, Jeroboam did not change his evil ways,(V) but once more appointed priests for the high places from all sorts(W) of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places. 34 This was the sin(X) of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction(Y) from the face of the earth.