列王紀上 13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝的僕人警告耶羅波安
13 有一位上帝的僕人奉耶和華的命令從猶大來到伯特利。那時,耶羅波安正站在祭壇旁燒香。 2 上帝的僕人奉耶和華的命令向祭壇喊道:「祭壇啊,祭壇啊,耶和華說,必有一子在大衛家出生,他名叫約西亞。他要在你上面殺死這些獻祭的祭司,在你上面焚燒人的骨頭。」
3 當日,他又說:「耶和華說要給你們一個徵兆,這壇必破裂,壇上的灰必撒出來。」
4 耶羅波安王聽了他的話,就伸手指著他說:「給我拿住他!」但王伸出來的手僵住了,不能收回。 5 這時,祭壇破裂了,壇上的灰也撒了出來,應驗了上帝的僕人奉耶和華之命所說的徵兆。
6 王對上帝的僕人說:「請你為我禱告,求你的上帝耶和華使我的手復原。」於是,上帝的僕人向耶和華禱告,王的手就復原了。 7 王對上帝的僕人說:「請你跟我回宮,吃點東西吧!我要酬謝你。」 8 上帝的僕人卻說:「你就是把你一半的財富送給我,我也不跟你去,也不在這地方用飯喝水, 9 因為耶和華吩咐我不可在伯特利用飯喝水,也不可原路返回。」 10 上帝的僕人就從另一條路回去了,沒有原路返回。
11 在伯特利住著一位老先知,他兒子們把上帝的僕人那天所行的事和對王所說的話告訴了他。 12 老先知問道:「上帝的僕人走的哪條路?」他的兒子們就把上帝的僕人走的那條路告訴了他。 13-14 於是,他囑咐兒子們為他備驢,然後騎驢去追趕上帝的僕人,看見他正坐在一棵橡樹下,便問:「你就是那位從猶大來的上帝的僕人嗎?」他說:「是。」 15 老先知說:「請你跟我一起回家吃飯吧!」 16 上帝的僕人說:「我不能跟你去,也不能跟你在這裡吃飯喝水, 17 因為耶和華吩咐我不可在這裡用飯喝水,也不可原路返回。」 18 老先知就說:「我也是先知,和你一樣。耶和華派天使來吩咐我帶你到我家吃飯喝水。」 19 上帝的僕人就隨他回家吃飯喝水。
20 席間,耶和華的話臨到老先知, 21 他就對從猶大來的上帝的僕人說:「耶和華說,你違背了你的上帝耶和華的命令,沒有遵從祂的吩咐, 22 竟然在祂禁止你吃喝的地方吃飯喝水,因此你的屍體必不得安葬在你的祖墳裡。」
23 吃喝完了,老先知為他帶回家的這位先知備驢啟程, 24 這位先知在路上遇到一頭獅子,被咬死了,屍體倒在路上,驢和獅子都站在屍體旁邊。 25 過路的人看見屍體倒在路上,旁邊還站著一頭獅子,就去老先知住的城報告這事。 26 老先知聽到消息,就說:「這是上帝的僕人,他違背了耶和華的命令,所以耶和華讓獅子咬死了他,正應驗了耶和華的話。」
27 他吩咐兒子們備好驢, 28 去了那裡,看見上帝僕人的屍體倒在路上,驢和獅子站在屍體旁。獅子既沒有吃屍體,也沒有傷害驢。 29 老先知把屍體馱在驢背上,運回城中為他哀悼, 30 把他葬在自己的墳墓裡,哀悼他說:「唉!我的弟兄啊!」 31 安葬之後,老先知又對兒子們說:「我死後,你們要把我跟上帝的僕人合葬,讓我們的屍骨在一起。 32 因為他奉耶和華的命令咒詛伯特利的祭壇和撒瑪利亞各城的神廟的話必應驗。」
33 這事以後,耶羅波安沒有改邪歸正,他任命各種人做邱壇的祭司,不管誰想做祭司,他都封立他們。 34 這罪使耶羅波安家走向沒落,最終徹底滅亡。
1 Kings 13
Holman Christian Standard Bible
Judgment on Jeroboam
13 A man of God(A) came from Judah to Bethel by a revelation from the Lord while Jeroboam was standing beside the altar to burn incense.(B) 2 The man of God cried out against the altar by a revelation from the Lord: “Altar, altar, this is what the Lord says, ‘A son will be born to the house of David, named Josiah, and he will sacrifice on you the priests of the high places who are burning incense on you. Human bones will be burned on you.’”(C) 3 He gave a sign(D) that day. He said, “This is the sign that the Lord has spoken: ‘The altar will now be ripped apart, and the ashes that are on it will be poured out.’”(E)
4 When the king heard the word that the man of God had cried out against the altar at Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar and said, “Arrest him!” But the hand he stretched out against him withered, and he could not pull it back to himself. 5 The altar was ripped apart, and the ashes poured from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
6 Then the king responded to the man of God, “Plead for the favor of the Lord your God and pray for me(F) so that my hand may be restored to me.” So the man of God pleaded for the favor of the Lord, and the king’s hand was restored to him and became as it had been at first.
7 Then the king declared to the man of God, “Come home with me, refresh yourself, and I’ll give you a reward.”(G)
8 But the man of God replied, “If you were to give me half your house,(H) I still wouldn’t go with you, and I wouldn’t eat bread or drink water in this place, 9 for this is what I was commanded by the word of the Lord:(I) ‘You must not eat bread or drink water or go back the way you came.’” 10 So he went another way; he did not go back by the way he had come to Bethel.
The Old Prophet and the Man of God
11 Now a certain old prophet was living in Bethel.(J) His son[a] came and told him all the deeds that the man of God had done that day in Bethel. His sons also told their father the words that he had spoken to the king.(K) 12 Then their father said to them, “Which way did he go?” His sons had seen[b] the way taken by the man of God who had come from Judah. 13 Then he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him, and he got on it. 14 He followed the man of God and found him sitting under an oak tree. He asked him, “Are you the man of God who came from Judah?”
“I am,” he said.
15 Then he said to him, “Come home with me and eat bread.”
16 But he answered, “I cannot go back with you, eat bread, or drink water with you in this place, 17 for a message came to me by the word of the Lord: ‘You must not eat bread or drink water there(L) or go back by the way you came.’”
18 He said to him, “I am also a prophet(M) like you. An angel spoke to me by the word of the Lord: ‘Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.’” The old prophet deceived him,(N) 19 and the man of God went back with him, ate bread in his house, and drank water.
20 While they were sitting at the table, the word of the Lord came to the prophet who had brought him back, 21 and the prophet cried out to the man of God who had come from Judah, “This is what the Lord says: ‘Because you rebelled against the command of the Lord and did not keep the command that the Lord your God commanded you— 22 but you went back and ate bread and drank water in the place that He said to you, “Do not eat bread and do not drink water”—(O) your corpse will never reach the grave of your fathers.’”(P)
23 So after he had eaten bread and after he had drunk, the old prophet saddled the donkey for the prophet he had brought back. 24 When he left,[c] a lion attacked[d] him along the way and killed him.(Q) His corpse was thrown on the road, and the donkey was standing beside it; the lion was standing beside the corpse too.
25 There were men passing by who saw the corpse thrown on the road and the lion standing beside it, and they went and spoke about it in the city where the old prophet lived. 26 When the prophet who had brought him back from his way heard about it, he said, “He is the man of God who disobeyed the command of the Lord. The Lord has given him to the lion, and it has mauled and killed him, according to the word of the Lord that He spoke to him.”
27 Then the old prophet instructed his sons, “Saddle the donkey for me.” They saddled it,(R) 28 and he went and found the corpse of the man of God thrown on the road with the donkey and the lion standing beside the corpse. The lion had not eaten the corpse or mauled the donkey. 29 So the prophet lifted the corpse of the man of God and laid it on the donkey and brought it back. The old prophet came into the city to mourn and bury him. 30 Then he laid the corpse in his own grave,(S) and they mourned over him: “Oh, my brother!”(T)
31 After he had buried him, he said to his sons, “When I die, you must bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones, 32 for the word that he cried out by a revelation from the Lord against the altar in Bethel(U) and against all the shrines of the high places(V) in the cities of Samaria(W) is certain to happen.”(X)
33 After all this(Y) Jeroboam did not repent(Z) of his evil way but again set up priests for the high places from every class of people.(AA) He ordained whoever so desired it, and they became priests of the high places.(AB) 34 This was the sin that caused the house of Jeroboam to be wiped out and annihilated from the face of the earth.(AC)
Footnotes
- 1 Kings 13:11 Some Hb mss, LXX, Syr, Vg read sons
- 1 Kings 13:12 LXX, Syr, Tg, Vg read sons showed him
- 1 Kings 13:24 LXX reads donkey, and he turned 24 and left, and
- 1 Kings 13:24 Lit met
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.