Add parallel Print Page Options

示巴女王覲所羅門

10 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門 跟隨她到耶路撒冷的人甚多,又有駱駝馱著香料、寶石和許多金子。她來見了所羅門王,就把心裡所有的對所羅門都說出來。 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白不能答的。 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室, 席上的珍饈美味,群臣分列而坐,僕人兩旁侍立,以及他們的衣服裝飾和酒政的衣服裝飾,又見他上耶和華殿的臺階[a],就詫異得神不守舍, 對王說:「我在本國裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的! 我先不信那些話,及至我來,親眼見了,才知道人所告訴我的還不到一半。你的智慧和你的福分越過我所聽見的風聲。 你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的! 耶和華你的神是應當稱頌的!他喜悅你,使你坐以色列的國位。因為他永遠愛以色列,所以立你做王,使你秉公行義。」 10 於是示巴女王將一百二十他連得金子和寶石,與極多的香料送給所羅門王。她送給王的香料,以後奉來的不再有這樣多。

11 希蘭的船隻從俄斐運了金子來,又從俄斐運了許多檀香木[b]和寶石來。 12 王用檀香木為耶和華殿和王宮做欄杆,又為歌唱的人做琴瑟。以後再沒有這樣的檀香木進國來,也沒有人看見過,直到如今。

所羅門厚饋女王

13 示巴女王一切所要所求的,所羅門王都送給她,另外照自己的厚意饋送她。於是女王和她臣僕轉回本國去了。

14 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得, 15 另外還有商人和雜族[c]的諸王與國中的省長所進的金子。 16 所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面,每面用金子六百舍客勒, 17 又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三彌那,都放在黎巴嫩林宮裡。 18 王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。 19 寶座有六層臺階,座的後背是圓的,兩旁有扶手,靠近扶手有兩個獅子站立。 20 六層臺階上有十二個獅子站立,每層有兩個,左邊一個,右邊一個。在列國中沒有這樣做的。 21 所羅門王一切的飲器都是金子的,黎巴嫩林宮裡的一切器皿都是精金的,所羅門年間銀子算不了什麼。 22 因為王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,三年一次,裝載金銀、象牙、猿猴、孔雀回來。

23 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。 24 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。 25 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。

所羅門之車騎

26 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裡。 27 王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如高原的桑樹。 28 所羅門的馬是從埃及帶來的,是王的商人一群一群按著定價買來的。 29 埃及買來的車,每輛價銀六百舍客勒,馬每匹一百五十舍客勒。人諸王和亞蘭諸王所買的車馬,也是按這價值經他們手買來的。

Footnotes

  1. 列王紀上 10:5 或作:他在耶和華殿裡所獻的燔祭。
  2. 列王紀上 10:11 或作:烏木。下同。
  3. 列王紀上 10:15 「雜族」在《歷代下》9章14節作「阿拉伯」。

示巴女王拜訪所羅門

10 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。 她率領許多隨從,用駱駝馱著香料、寶石和大量黃金到耶路撒冷晉見所羅門王,與所羅門談論她心中的疑問。 所羅門王解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的僕人及其服裝、酒政以及他在耶和華殿裡獻的燔祭,感到萬分驚奇。

她對所羅門說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。 若不是親眼目睹,我不會相信。事實上,我聽到的還不到一半!你的智慧和財富遠超過我聽到的傳聞。 你的臣僕能經常侍立在你面前聆聽智慧之言,真有福氣! 你的上帝耶和華當受稱頌!祂喜愛你,立你為以色列的王。因為祂永遠愛以色列,所以立你為王,使你秉公行義。」

10 示巴女王將四噸黃金、大量香料和寶石獻給所羅門王。此後,再無人像示巴女王那樣獻給所羅門王那麼多香料。

11 希蘭王的船隻從俄斐運來黃金、大量的檀香木和寶石。 12 所羅門王用這些檀香木為耶和華的殿和王宮造欄杆,又為歌樂手製作琴瑟。此後,再沒有人運來或見過這樣的檀香木。

13 所羅門王除了厚贈示巴女王禮物以外,還滿足了她的一切要求。之後,女王和隨從就回示巴去了。

所羅門的財富

14 所羅門每年收到的黃金約二十三噸。 15 此外,還有商人、阿拉伯諸王和國中各總督送來的貢稅。 16 所羅門用錘好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子; 17 又用錘好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三點五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宮。

18 王又造了一個象牙寶座,外面用純金包裹。 19 這寶座有六級臺階,靠背是圓形的,兩旁有扶手,扶手兩邊各站著一頭獅子。 20 六級臺階上共站著十二頭獅子,每級臺階兩端各站一頭。這寶座舉世無雙。 21 所羅門王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宮裡的所有器皿都是純金的,沒有一件是用銀子造的,因為所羅門年間銀子不算什麼。 22 王有他施船隊和希蘭的船隊一起出海,每三年就運回金銀、象牙、猿猴和孔雀。

23 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。 24 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。 25 他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。

26 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。 27 王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。 28 所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。 29 他們從埃及買來車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。

10 When the queen of Sheba heard how wonderfully the Lord had blessed Solomon with wisdom,[a] she decided to test him with some hard questions. She arrived in Jerusalem with a long train of camels carrying spices, gold, and jewels; and she told him all her problems. Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for him, for the Lord gave him the right answers every time.[b] She soon realized that everything she had ever heard about his great wisdom was true. She also saw the beautiful palace he had built, and when she saw the wonderful foods on his table, the great number of servants and aides who stood around in splendid uniforms, his cupbearers, and the many offerings he sacrificed by fire to the Lord—well, there was no more spirit in her!

She exclaimed to him, “Everything I heard in my own country about your wisdom and about the wonderful things going on here is all true. I didn’t believe it until I came, but now I have seen it for myself! And really! The half had not been told me! Your wisdom and prosperity are far greater than anything I’ve ever heard of! Your people are happy and your palace aides are content—but how could it be otherwise, for they stand here day after day listening to your wisdom! Blessed be the Lord your God who chose you and set you on the throne of Israel. How the Lord must love Israel—for he gave you to them as their king! And you give your people a just, good government!”

10 Then she gave the king a gift of $3,500,000 in gold, along with a huge quantity of spices and precious gems; in fact, it was the largest single gift of spices King Solomon had ever received.

11 (And when King Hiram’s ships brought gold to Solomon from Ophir, they also brought along a great supply of algum trees and gems. 12 Solomon used the algum wood to make pillars for the Temple and the palace, and for harps and harpsichords for his choirs. Never before or since has there been such a supply of beautiful wood.)

13 In exchange for the gifts from the queen of Sheba, King Solomon gave her everything she asked him for, besides the presents he had already planned. Then she and her servants returned to their own land.

14 Each year Solomon received gold worth a quarter of a billion dollars, 15 besides sales taxes and profits from trade with the kings of Arabia and the other surrounding territories. 16-17 Solomon had some of the gold beaten into two hundred pieces of armor (gold worth $6,000 went into each piece) and three hundred shields ($1,800 worth of gold in each). And he kept them in his palace in the Hall of the Forest of Lebanon.

18 He also made a huge ivory throne and overlaid it with pure gold. 19 It had six steps and a rounded back, with arm rests; and a lion standing on each side. 20 And there were two lions on each step—twelve in all. There was no other throne in all the world so splendid as that one.

21 All of King Solomon’s cups were of solid gold, and in the Hall of the Forest of Lebanon his entire dining service was made of solid gold. (Silver wasn’t used because it wasn’t considered to be of much value!)

22 King Solomon’s merchant fleet was in partnership with King Hiram’s, and once every three years a great load of gold, silver, ivory, apes, and peacocks arrived at the Israeli ports.

23 So King Solomon was richer and wiser than all the kings of the earth. 24 Great men from many lands came to interview him and listen to his God-given wisdom. 25 They brought him annual tribute of silver and gold dishes, beautiful cloth, myrrh, spices, horses, and mules.

26 Solomon built up a great stable of horses with a vast number of chariots and cavalry—1,400 chariots in all and 12,000 cavalrymen, who lived in the chariot cities and with the king at Jerusalem. 27 Silver was as common as stones in Jerusalem in those days, and cedar was of no greater value than the common sycamore! 28 Solomon’s horses were brought to him from Egypt and southern Turkey, where his agents purchased them at wholesale prices. 29 An Egyptian chariot delivered to Jerusalem cost $400, and the horses were valued at $150 each. Many of these were then resold to the Hittite and Syrian kings.

Footnotes

  1. 1 Kings 10:1 heard how wonderfully the Lord had blessed Solomon with wisdom, literally, “heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord.”
  2. 1 Kings 10:3 the Lord gave him the right answers every time, literally, “there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.”