列王紀上 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
示巴女王拜訪所羅門
10 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。 2 她率領許多隨從,用駱駝馱著香料、寶石和大量黃金到耶路撒冷晉見所羅門王,與所羅門談論她心中的疑問。 3 所羅門王解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。 4 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、 5 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的僕人及其服裝、酒政以及他在耶和華殿裡獻的燔祭,感到萬分驚奇。
6 她對所羅門說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。 7 若不是親眼目睹,我不會相信。事實上,我聽到的還不到一半!你的智慧和財富遠超過我聽到的傳聞。 8 你的臣僕能經常侍立在你面前聆聽智慧之言,真有福氣! 9 你的上帝耶和華當受稱頌!祂喜愛你,立你為以色列的王。因為祂永遠愛以色列,所以立你為王,使你秉公行義。」
10 示巴女王將四噸黃金、大量香料和寶石獻給所羅門王。此後,再無人像示巴女王那樣獻給所羅門王那麼多香料。
11 希蘭王的船隻從俄斐運來黃金、大量的檀香木和寶石。 12 所羅門王用這些檀香木為耶和華的殿和王宮造欄杆,又為歌樂手製作琴瑟。此後,再沒有人運來或見過這樣的檀香木。
13 所羅門王除了厚贈示巴女王禮物以外,還滿足了她的一切要求。之後,女王和隨從就回示巴去了。
所羅門的財富
14 所羅門每年收到的黃金約二十三噸。 15 此外,還有商人、阿拉伯諸王和國中各總督送來的貢稅。 16 所羅門用錘好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子; 17 又用錘好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三點五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宮。
18 王又造了一個象牙寶座,外面用純金包裹。 19 這寶座有六級臺階,靠背是圓形的,兩旁有扶手,扶手兩邊各站著一頭獅子。 20 六級臺階上共站著十二頭獅子,每級臺階兩端各站一頭。這寶座舉世無雙。 21 所羅門王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宮裡的所有器皿都是純金的,沒有一件是用銀子造的,因為所羅門年間銀子不算什麼。 22 王有他施船隊和希蘭的船隊一起出海,每三年就運回金銀、象牙、猿猴和孔雀。
23 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。 24 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。 25 他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。
26 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。 27 王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。 28 所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。 29 他們從埃及買來車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。
列王纪上 10
Chinese New Version (Traditional)
示巴女王來訪所羅門(A)
10 示巴女王聽到所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題試試他。 2 她帶著大批隨員到耶路撒冷來,又有駱駝馱著香料、許多金子和寶石。她來到所羅門那裡,就把她心裡所有的難題都對他說出來。 3 所羅門把她所有的問題都給她解說明白,沒有一件事難倒王,使王不能回答她的。 4 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、 5 桌上的食物、臣僕的座位、僕人的侍候、他們的服飾、王的酒政和王在耶和華的殿獻上的燔祭,就驚奇得不知所措。 6 於是她對王說:“我在本國聽見有關你的事和你的智慧,原來都是真的; 7 以前我並不相信那些話,等到我來了,親眼看見,才知道人告訴我的還不到一半;你的智慧和財富,超過我所聽聞的。 8 屬你的人是有福的,你的這些臣僕是有福的,他們常常侍立在你面前,聆聽你的智慧。 9 耶和華你的 神是應當稱頌的!他喜悅你,使你坐在以色列的王位上;因為耶和華永遠喜愛以色列,所以立你作王,要你秉行公義。”
示巴女王贈送的禮物(B)
10 於是示巴女王把約四千公斤金子、大批香料和寶石送給王;以後奉來的香料再也沒有像示巴女王送給所羅門的那麼多。 11 此外,從俄斐運金子來的希蘭船隊,又從俄斐運了大批檀香木和寶石來。 12 王用檀香木為耶和華的殿和王宮做欄杆,又為歌唱的做琴瑟。以後再也沒有這樣的檀香木運來,也沒有人看見過,直到今日。
所羅門的回禮(C)
13 所羅門王照著示巴女王所願所求的一切賜給她,另外又厚厚地餽贈她。於是女王和她的臣僕都返回本國去了。
所羅門的財富與智慧(D)
14 所羅門每年收入的金子重兩萬三千公斤。 15 另外,還有從商人和行商的課稅,阿拉伯諸王和國內省長的收入。 16 所羅門王用錘煉好的金子做了二百面大盾牌,每一面大盾牌用金子七公斤; 17 又用錘煉好的金子做了三百面小盾牌,每一面小盾牌用金子兩公斤。王把這些盾牌都放在黎巴嫩林宮。 18 王又做了一個象牙大寶座,貼上了精金。 19 那寶座有六級臺階,寶座的後背有一個圓頂,座處的兩旁有一個扶手。扶手的旁邊各有一隻獅子站立著。 20 在六級臺階上共有十二隻獅子站著,左邊一隻,右邊一隻。在列國中都沒有這樣做過。 21 所羅門的一切飲器都是金子做的;黎巴嫩林宮裡的一切器皿也都是精金做的,沒有用銀子做的;原來在所羅門王的時代,銀子算不得甚麼。 22 因為王有他施船隊與希蘭船隊一同在海上航行。他施船隊三年一次運來金銀、象牙、猿猴和孔雀。
23 所羅門王的財富和智慧,超過了世界上所有的君王。 24 世上所有的人都要求晉見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。 25 他們各人都帶著自己的貢物而來,就是銀器、金器、衣裳、軍械、香料、馬和騾等,年年都是這樣。
所羅門的兵力與財富(E)
26 所羅門聚集戰車和騎兵,他有戰車一千四百輛,騎兵一萬二千人,安置在屯車城和耶路撒冷,就是與王在一起。 27 王在耶路撒冷使銀子好像石頭一樣,使香柏木好像平原的桑樹那麼多。 28 所羅門的馬是從埃及和古厄運出來的,是王的商人從古厄按著定價買來的。 29 從埃及運上來的車,每輛銀子六千八百四十克,馬每匹一千七百一十克。赫人眾王和亞蘭(“亞蘭”即今天“敘利亞”一帶的地方)諸王也都是這樣經他們的手買來的。
1 Kings 10
Common English Bible
Queen of Sheba
10 When the queen of Sheba heard reports about Solomon, due to the Lord’s name,[a] she came to test him with riddles. 2 Accompanying her to Jerusalem was a huge entourage with camels carrying spices, a large amount of gold, and precious stones. After she arrived, she told Solomon everything that was on her mind. 3 Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for him to answer. 4 When the queen of Sheba saw how wise Solomon was, the palace he had built, 5 the food on his table, the servants’ quarters, the function and dress of his attendants, his cupbearers, and the entirely burned offerings that he offered at the Lord’s temple, it took her breath away.
6 “The report I heard about your deeds and wisdom when I was still at home is true,” she said to the king. 7 “I didn’t believe it until I came and saw it with my own eyes. In fact, the half of it wasn’t even told to me! You have far more wisdom and wealth than I was told. 8 Your people and these servants who continually serve you and get to listen to your wisdom are truly happy! 9 Bless the Lord your God because he was pleased to place you on Israel’s throne. Because the Lord loved Israel with an eternal love, the Lord made you king to uphold justice and righteousness.”
10 The queen gave the king one hundred twenty kikkars of gold, a great quantity of spice, and precious stones. Never again has so much spice come to Israel as when the queen of Sheba gave this gift to King Solomon. 11 Hiram’s fleet went to Ophir and brought back gold, much almug wood, and precious stones. 12 The king used the almug wood to make parapets for the Lord’s temple and for the royal palace as well as lyres and harps for the musicians. To this day, that much almug wood hasn’t come into or been seen in Israel. 13 King Solomon gave the queen of Sheba everything she wanted and all that she had asked for, in addition to what he had already given her from his own personal funds. Then she and her servants returned to her homeland.
Solomon’s wealth
14 Solomon received an annual income of six hundred sixty-six kikkars of gold, 15 not including income from the traders, the merchants and their profits, all the Arabian kings, and the officials of the land. 16 King Solomon made two hundred body-sized shields of hammered gold, using fifteen pounds[b] of gold in each shield, 17 and three hundred small shields of hammered gold, using sixty ounces[c] of gold in each shield. The king placed these in the Forest of Lebanon Palace.
18 The king also made a large ivory throne and covered it with pure gold. 19 Six steps led up to the throne, and the back of the throne was rounded at the top. Two lions stood beside the armrests on both sides of the throne. 20 Another twelve lions stood on both sides of the six steps. No other kingdom had anything like this. 21 All of King Solomon’s drinking cups were made of gold, and all the items in the Forest of Lebanon Palace were made of pure gold, not silver, since even silver wasn’t considered good enough in Solomon’s time! 22 The royal fleet of Tarshish-style ships was at sea with Hiram’s fleet, returning once every three years with gold, silver, ivory, monkeys, and peacocks.[d]
23 King Solomon far exceeded all the earth’s kings in wealth and wisdom, 24 and so the whole earth wanted an audience with Solomon in order to hear his God-given wisdom. 25 Year after year they came with tribute: objects of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.
26 Solomon acquired more and more chariots and horses until he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses that he kept in chariot cities and with the king in Jerusalem. 27 In Jerusalem, the king made silver as common as stones and cedar as plentiful as sycamore trees that grow in the foothills. 28 Solomon’s horses were imported from Egypt and Kue, purchased from Kue by the king’s agents at the going price. 29 They would import a chariot from Egypt for six hundred pieces of silver and a horse for one hundred fifty, and then export them to all the Hittite and Aramean kings.
Footnotes
- 1 Kings 10:1 Heb uncertain
- 1 Kings 10:16 Or six hundred (shekels)
- 1 Kings 10:17 three manehs
- 1 Kings 10:22 Heb uncertain
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible
