列王紀上 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
示巴女王拜訪所羅門
10 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。 2 她率領許多隨從,用駱駝馱著香料、寶石和大量黃金到耶路撒冷晉見所羅門王,與所羅門談論她心中的疑問。 3 所羅門王解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。 4 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、 5 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的僕人及其服裝、酒政以及他在耶和華殿裡獻的燔祭,感到萬分驚奇。
6 她對所羅門說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。 7 若不是親眼目睹,我不會相信。事實上,我聽到的還不到一半!你的智慧和財富遠超過我聽到的傳聞。 8 你的臣僕能經常侍立在你面前聆聽智慧之言,真有福氣! 9 你的上帝耶和華當受稱頌!祂喜愛你,立你為以色列的王。因為祂永遠愛以色列,所以立你為王,使你秉公行義。」
10 示巴女王將四噸黃金、大量香料和寶石獻給所羅門王。此後,再無人像示巴女王那樣獻給所羅門王那麼多香料。
11 希蘭王的船隻從俄斐運來黃金、大量的檀香木和寶石。 12 所羅門王用這些檀香木為耶和華的殿和王宮造欄杆,又為歌樂手製作琴瑟。此後,再沒有人運來或見過這樣的檀香木。
13 所羅門王除了厚贈示巴女王禮物以外,還滿足了她的一切要求。之後,女王和隨從就回示巴去了。
所羅門的財富
14 所羅門每年收到的黃金約二十三噸。 15 此外,還有商人、阿拉伯諸王和國中各總督送來的貢稅。 16 所羅門用錘好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子; 17 又用錘好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三點五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宮。
18 王又造了一個象牙寶座,外面用純金包裹。 19 這寶座有六級臺階,靠背是圓形的,兩旁有扶手,扶手兩邊各站著一頭獅子。 20 六級臺階上共站著十二頭獅子,每級臺階兩端各站一頭。這寶座舉世無雙。 21 所羅門王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宮裡的所有器皿都是純金的,沒有一件是用銀子造的,因為所羅門年間銀子不算什麼。 22 王有他施船隊和希蘭的船隊一起出海,每三年就運回金銀、象牙、猿猴和孔雀。
23 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。 24 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。 25 他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。
26 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。 27 王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。 28 所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。 29 他們從埃及買來車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。
列王纪上 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
示巴女王拜访所罗门
10 示巴女王听说所罗门因耶和华而名声大震,便来用难题考问他。 2 她率领许多随从,用骆驼驮着香料、宝石和大量黄金到耶路撒冷晋见所罗门王,与所罗门谈论她心中的疑问。 3 所罗门王解答了她所有的问题,没有一样难得住他。 4 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、 5 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的仆人及其服装、酒政以及他在耶和华殿里献的燔祭,感到万分惊奇。
6 她对所罗门说:“我在本国听到的有关你的功业和智慧原来都是真的。 7 若不是亲眼目睹,我不会相信。事实上,我听到的还不到一半!你的智慧和财富远超过我听到的传闻。 8 你的臣仆能经常侍立在你面前聆听智慧之言,真有福气! 9 你的上帝耶和华当受称颂!祂喜爱你,立你为以色列的王。因为祂永远爱以色列,所以立你为王,使你秉公行义。”
10 示巴女王将四吨黄金、大量香料和宝石献给所罗门王。此后,再无人像示巴女王那样献给所罗门王那么多香料。
11 希兰王的船只从俄斐运来黄金、大量的檀香木和宝石。 12 所罗门王用这些檀香木为耶和华的殿和王宫造栏杆,又为歌乐手制作琴瑟。此后,再没有人运来或见过这样的檀香木。
13 所罗门王除了厚赠示巴女王礼物以外,还满足了她的一切要求。之后,女王和随从就回示巴去了。
所罗门的财富
14 所罗门每年收到的黄金约二十三吨。 15 此外,还有商人、阿拉伯诸王和国中各总督送来的贡税。 16 所罗门用锤好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子; 17 又用锤好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三点五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宫。
18 王又造了一个象牙宝座,外面用纯金包裹。 19 这宝座有六级台阶,靠背是圆形的,两旁有扶手,扶手两边各站着一头狮子。 20 六级台阶上共站着十二头狮子,每级台阶两端各站一头。这宝座举世无双。 21 所罗门王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宫里的所有器皿都是纯金的,没有一件是用银子造的,因为所罗门年间银子不算什么。 22 王有他施船队和希兰的船队一起出海,每三年就运回金银、象牙、猿猴和孔雀。
23 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。 24 天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。 25 他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。
26 所罗门组建了战车和骑兵,有一千四百辆战车、一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。 27 王使耶路撒冷的金银多如石头,使香柏木多如丘陵的无花果树。 28 所罗门的马匹都是由王室商队从埃及和古厄按定价买来的。 29 他们从埃及买来车马,每辆车六百块银子,每匹马一百五十块银子,他们也把车马卖给赫人诸王和亚兰诸王。
1 Kings 10
New American Standard Bible
The Queen of Sheba
10 (A)Now when the (B)queen of (C)Sheba heard about the fame of Solomon in relation to the name of the Lord, she came (D)to test him with riddles. 2 So she came to Jerusalem with a very large entourage, with camels (E)carrying balsam oil and a very large quantity of gold and precious stones. When she came to Solomon, she spoke to him about everything that was in her heart. 3 And Solomon [a]answered all her questions; nothing was concealed from the king which he did not explain to her. 4 When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built, 5 and the food of his table, the seating of his servants, the service of his waiters and their attire, his cupbearers, and his burnt offerings which he offered at the house of the Lord, [b]she was breathless. 6 Then she said to the king, “It was a true [c]story that I heard in my own land about your words and your wisdom. 7 But I did not believe the [d]stories until I came and my own eyes saw it all. And behold, the half of it was not reported to me. You have exceeded in wisdom and prosperity the report which I heard. 8 (F)Blessed are your men, and blessed are these servants of yours who stand before you continually and hear your wisdom! 9 (G)Blessed be the Lord your God who delighted in you to put you on the throne of Israel; (H)because the Lord loves Israel forever, He made you king, (I)to do justice and righteousness.” 10 Then (J)she gave the king [e]120 talents of gold, and a very large amount of balsam oil and precious stones. Never again did such a large quantity of balsam oil come in as that which the queen of Sheba gave King Solomon.
11 (K)And the ships of Hiram as well, which brought gold from Ophir, brought in from Ophir a very great number of almug trees and precious stones. 12 (L)The king made from the almug trees supports for the house of the Lord and for the king’s house, and lyres and harps for the singers; such almug trees have not come in again, nor have they been seen to this day.
13 And King Solomon granted the queen of Sheba everything she desired, whatever she requested, besides what he gave her in proportion to [f]his royal bounty. Then she [g]departed and went to her own land [h]together with her servants.
Wealth, Splendor, and Wisdom
14 (M)Now the weight of gold that came to Solomon in one year was [i]666 talents of gold, 15 besides that from the traders, and the [j]wares of the merchants and all the kings of the (N)Arabs and the governors of the country. 16 (O)King Solomon made two hundred large shields of beaten gold, [k]using six hundred shekels of gold on each large shield. 17 And he made (P)three hundred small shields of beaten gold, [l]using [m]three minas of gold on each shield; and (Q)the king put them in the house of the timber of Lebanon. 18 Moreover, the king made a large throne of (R)ivory and overlaid it with fine gold. 19 There were six steps to the throne and a round top to the throne at its back, and [n]armrests [o]on each side of the seat, and two lions standing beside the [p]armrests. 20 Twelve lions were standing there on the six steps on the one side and on the other; nothing like it was made for [q]any other kingdom. 21 Now all King Solomon’s drinking utensils were of gold, and all the utensils of the house of the timber of Lebanon were of pure gold. None was of silver; it was not considered as amounting to anything in the days of Solomon. 22 For (S)the king had the ships of Tarshish at sea with Hiram’s ships; once every three years the ships of Tarshish would come carrying gold and silver, ivory, monkeys, and peacocks.
23 (T)So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom. 24 And all the earth was seeking the [r]attention of Solomon, (U)to hear his wisdom, which God had put in his heart. 25 And (V)they were bringing, everyone, [s]a gift: articles of silver and gold, garments, weapons, balsam oil, horses, and mules, so much year by year.
26 (W)Now Solomon gathered chariots and horsemen; and he had 1,400 chariots and twelve thousand horsemen, and he [t]stationed them in the (X)chariot cities and with the king in Jerusalem. 27 (Y)And the king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the [u]lowland. 28 (Z)Also Solomon’s import of horses was from Egypt and Kue, and the king’s merchants acquired them from Kue for a price. 29 A chariot [v]was imported from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for 150; and [w]by the same means they exported them (AA)to all the kings of the Hittites and to the kings of the Arameans.
Footnotes
- 1 Kings 10:3 Lit told her all her words
- 1 Kings 10:5 Lit there was no more breath in her
- 1 Kings 10:6 Lit word
- 1 Kings 10:7 Lit words
- 1 Kings 10:10 About 4.5 tons or 4 metric tons
- 1 Kings 10:13 Lit the hand of King Solomon
- 1 Kings 10:13 Lit turned around
- 1 Kings 10:13 Lit she and her
- 1 Kings 10:14 About 25 tons or 23 metric tons
- 1 Kings 10:15 Or traffic
- 1 Kings 10:16 Lit he brought up
- 1 Kings 10:17 Lit he brought up
- 1 Kings 10:17 About 3.8 lb. or 1.7 kg
- 1 Kings 10:19 Lit hands
- 1 Kings 10:19 Lit from this and from this at the place of the seat
- 1 Kings 10:19 Lit hands
- 1 Kings 10:20 Lit all kingdoms
- 1 Kings 10:24 Lit face
- 1 Kings 10:25 Lit his gift
- 1 Kings 10:26 As in ancient versions; MT led
- 1 Kings 10:27 Heb Shephelah
- 1 Kings 10:29 Lit came up and went out from
- 1 Kings 10:29 Lit in the same way by their hand
1 Kings 10
New International Version
The Queen of Sheba Visits Solomon(A)
10 When the queen of Sheba(B) heard about the fame(C) of Solomon and his relationship to the Lord, she came to test Solomon with hard questions.(D) 2 Arriving at Jerusalem with a very great caravan(E)—with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones—she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind. 3 Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her. 4 When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built, 5 the food on his table,(F) the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at[a] the temple of the Lord, she was overwhelmed.
6 She said to the king, “The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true. 7 But I did not believe(G) these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth(H) you have far exceeded the report I heard. 8 How happy your people must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear(I) your wisdom! 9 Praise(J) be to the Lord your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the Lord’s eternal love(K) for Israel, he has made you king to maintain justice(L) and righteousness.”
10 And she gave the king 120 talents[b] of gold,(M) large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
11 (Hiram’s ships brought gold from Ophir;(N) and from there they brought great cargoes of almugwood[c] and precious stones. 12 The king used the almugwood to make supports[d] for the temple of the Lord and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almugwood has never been imported or seen since that day.)
13 King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.
Solomon’s Splendor(O)
14 The weight of the gold(P) that Solomon received yearly was 666 talents,[e] 15 not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the territories.
16 King Solomon made two hundred large shields(Q) of hammered gold; six hundred shekels[f] of gold went into each shield. 17 He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas[g] of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.(R)
18 Then the king made a great throne covered with ivory and overlaid with fine gold. 19 The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them. 20 Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom. 21 All King Solomon’s goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold.(S) Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon’s days. 22 The king had a fleet of trading ships[h](T) at sea along with the ships(U) of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
23 King Solomon was greater in riches(V) and wisdom(W) than all the other kings of the earth. 24 The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom(X) God had put in his heart. 25 Year after year, everyone who came brought a gift(Y)—articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
26 Solomon accumulated chariots and horses;(Z) he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses,[i] which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem. 27 The king made silver as common(AA) in Jerusalem as stones,(AB) and cedar as plentiful as sycamore-fig(AC) trees in the foothills. 28 Solomon’s horses were imported from Egypt and from Kue[j]—the royal merchants purchased them from Kue at the current price. 29 They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty.[k] They also exported them to all the kings of the Hittites(AD) and of the Arameans.
Footnotes
- 1 Kings 10:5 Or the ascent by which he went up to
- 1 Kings 10:10 That is, about 4 1/2 tons or about 4 metric tons
- 1 Kings 10:11 Probably a variant of algumwood; also in verse 12
- 1 Kings 10:12 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- 1 Kings 10:14 That is, about 25 tons or about 23 metric tons
- 1 Kings 10:16 That is, about 15 pounds or about 6.9 kilograms; also in verse 29
- 1 Kings 10:17 That is, about 3 3/4 pounds or about 1.7 kilograms; or perhaps reference is to double minas, that is, about 7 1/2 pounds or about 3.5 kilograms.
- 1 Kings 10:22 Hebrew of ships of Tarshish
- 1 Kings 10:26 Or charioteers
- 1 Kings 10:28 Probably Cilicia
- 1 Kings 10:29 That is, about 3 3/4 pounds or about 1.7 kilograms
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

