示巴女王拜访所罗门

10 示巴女王听说所罗门因耶和华而名声大震,便来用难题考问他。 她率领许多随从,用骆驼驮着香料、宝石和大量黄金到耶路撒冷晋见所罗门王,与所罗门谈论她心中的疑问。 所罗门王解答了她所有的问题,没有一样难得住他。 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的仆人及其服装、酒政以及他在耶和华殿里献的燔祭,感到万分惊奇。

她对所罗门说:“我在本国听到的有关你的功业和智慧原来都是真的。 若不是亲眼目睹,我不会相信。事实上,我听到的还不到一半!你的智慧和财富远超过我听到的传闻。 你的臣仆能经常侍立在你面前聆听智慧之言,真有福气! 你的上帝耶和华当受称颂!祂喜爱你,立你为以色列的王。因为祂永远爱以色列,所以立你为王,使你秉公行义。”

10 示巴女王将四吨黄金、大量香料和宝石献给所罗门王。此后,再无人像示巴女王那样献给所罗门王那么多香料。

11 希兰王的船只从俄斐运来黄金、大量的檀香木和宝石。 12 所罗门王用这些檀香木为耶和华的殿和王宫造栏杆,又为歌乐手制作琴瑟。此后,再没有人运来或见过这样的檀香木。

13 所罗门王除了厚赠示巴女王礼物以外,还满足了她的一切要求。之后,女王和随从就回示巴去了。

所罗门的财富

14 所罗门每年收到的黄金约二十三吨。 15 此外,还有商人、阿拉伯诸王和国中各总督送来的贡税。 16 所罗门用锤好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子; 17 又用锤好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三点五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宫。

18 王又造了一个象牙宝座,外面用纯金包裹。 19 这宝座有六级台阶,靠背是圆形的,两旁有扶手,扶手两边各站着一头狮子。 20 六级台阶上共站着十二头狮子,每级台阶两端各站一头。这宝座举世无双。 21 所罗门王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宫里的所有器皿都是纯金的,没有一件是用银子造的,因为所罗门年间银子不算什么。 22 王有他施船队和希兰的船队一起出海,每三年就运回金银、象牙、猿猴和孔雀。

23 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。 24 天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。 25 他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。

26 所罗门组建了战车和骑兵,有一千四百辆战车、一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。 27 王使耶路撒冷的金银多如石头,使香柏木多如丘陵的无花果树。 28 所罗门的马匹都是由王室商队从埃及和古厄按定价买来的。 29 他们从埃及买来车马,每辆车六百块银子,每匹马一百五十块银子,他们也把车马卖给赫人诸王和亚兰诸王。

The Queen of Sheba

10 (A)Now when the (B)queen of (C)Sheba heard about the fame of Solomon in relation to the name of the Lord, she came (D)to test him with riddles. So she came to Jerusalem with a very large entourage, with camels (E)carrying balsam oil and a very large quantity of gold and precious stones. When she came to Solomon, she spoke to him about everything that was in her heart. And Solomon [a]answered all her questions; nothing was concealed from the king which he did not explain to her. When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built, and the food of his table, the seating of his servants, the service of his waiters and their attire, his cupbearers, and his burnt offerings which he offered at the house of the Lord, [b]she was breathless. Then she said to the king, “It was a true [c]story that I heard in my own land about your words and your wisdom. But I did not believe the [d]stories until I came and my own eyes saw it all. And behold, the half of it was not reported to me. You have exceeded in wisdom and prosperity the report which I heard. (F)Blessed are your men, and blessed are these servants of yours who stand before you continually and hear your wisdom! (G)Blessed be the Lord your God who delighted in you to put you on the throne of Israel; (H)because the Lord loves Israel forever, He made you king, (I)to do justice and righteousness.” 10 Then (J)she gave the king [e]120 talents of gold, and a very large amount of balsam oil and precious stones. Never again did such a large quantity of balsam oil come in as that which the queen of Sheba gave King Solomon.

11 (K)And the ships of Hiram as well, which brought gold from Ophir, brought in from Ophir a very great number of almug trees and precious stones. 12 (L)The king made from the almug trees supports for the house of the Lord and for the king’s house, and lyres and harps for the singers; such almug trees have not come in again, nor have they been seen to this day.

13 And King Solomon granted the queen of Sheba everything she desired, whatever she requested, besides what he gave her in proportion to [f]his royal bounty. Then she [g]departed and went to her own land [h]together with her servants.

Wealth, Splendor, and Wisdom

14 (M)Now the weight of gold that came to Solomon in one year was [i]666 talents of gold, 15 besides that from the traders, and the [j]wares of the merchants and all the kings of the (N)Arabs and the governors of the country. 16 (O)King Solomon made two hundred large shields of beaten gold, [k]using six hundred shekels of gold on each large shield. 17 And he made (P)three hundred small shields of beaten gold, [l]using [m]three minas of gold on each shield; and (Q)the king put them in the house of the timber of Lebanon. 18 Moreover, the king made a large throne of (R)ivory and overlaid it with fine gold. 19 There were six steps to the throne and a round top to the throne at its back, and [n]armrests [o]on each side of the seat, and two lions standing beside the [p]armrests. 20 Twelve lions were standing there on the six steps on the one side and on the other; nothing like it was made for [q]any other kingdom. 21 Now all King Solomon’s drinking utensils were of gold, and all the utensils of the house of the timber of Lebanon were of pure gold. None was of silver; it was not considered as amounting to anything in the days of Solomon. 22 For (S)the king had the ships of Tarshish at sea with Hiram’s ships; once every three years the ships of Tarshish would come carrying gold and silver, ivory, monkeys, and peacocks.

23 (T)So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom. 24 And all the earth was seeking the [r]attention of Solomon, (U)to hear his wisdom, which God had put in his heart. 25 And (V)they were bringing, everyone, [s]a gift: articles of silver and gold, garments, weapons, balsam oil, horses, and mules, so much year by year.

26 (W)Now Solomon gathered chariots and horsemen; and he had 1,400 chariots and twelve thousand horsemen, and he [t]stationed them in the (X)chariot cities and with the king in Jerusalem. 27 (Y)And the king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the [u]lowland. 28 (Z)Also Solomon’s import of horses was from Egypt and Kue, and the king’s merchants acquired them from Kue for a price. 29 A chariot [v]was imported from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for 150; and [w]by the same means they exported them (AA)to all the kings of the Hittites and to the kings of the Arameans.

Footnotes

  1. 1 Kings 10:3 Lit told her all her words
  2. 1 Kings 10:5 Lit there was no more breath in her
  3. 1 Kings 10:6 Lit word
  4. 1 Kings 10:7 Lit words
  5. 1 Kings 10:10 About 4.5 tons or 4 metric tons
  6. 1 Kings 10:13 Lit the hand of King Solomon
  7. 1 Kings 10:13 Lit turned around
  8. 1 Kings 10:13 Lit she and her
  9. 1 Kings 10:14 About 25 tons or 23 metric tons
  10. 1 Kings 10:15 Or traffic
  11. 1 Kings 10:16 Lit he brought up
  12. 1 Kings 10:17 Lit he brought up
  13. 1 Kings 10:17 About 3.8 lb. or 1.7 kg
  14. 1 Kings 10:19 Lit hands
  15. 1 Kings 10:19 Lit from this and from this at the place of the seat
  16. 1 Kings 10:19 Lit hands
  17. 1 Kings 10:20 Lit all kingdoms
  18. 1 Kings 10:24 Lit face
  19. 1 Kings 10:25 Lit his gift
  20. 1 Kings 10:26 As in ancient versions; MT led
  21. 1 Kings 10:27 Heb Shephelah
  22. 1 Kings 10:29 Lit came up and went out from
  23. 1 Kings 10:29 Lit in the same way by their hand

The Queen of Sheba’s Praise of Solomon(A)

10 Now when the (B)queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came (C)to test him with hard questions. She came to Jerusalem with a very great [a]retinue, with camels that bore spices, very much gold, and precious stones; and when she came to Solomon, she spoke with him about all that was in her heart. So Solomon answered all her questions; there was nothing [b]so difficult for the king that he could not explain it to her. And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built, the food on his table, the seating of his servants, the service of his waiters and their apparel, his cupbearers, (D)and his entryway by which he went up to the house of the Lord, there was no more spirit in her. Then she said to the king: “It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom. However I did not believe the words until I came and saw with my own eyes; and indeed the half was not told me. Your wisdom and prosperity exceed the fame of which I heard. (E)Happy are your men and happy are these your servants, who stand continually before you and hear your wisdom! (F)Blessed be the Lord your God, who (G)delighted in you, setting you on the throne of Israel! Because the Lord has loved Israel forever, therefore He made you king, (H)to do justice and righteousness.”

10 Then she (I)gave the king one hundred and twenty talents of gold, spices in great quantity, and precious stones. There never again came such abundance of spices as the queen of Sheba gave to King Solomon. 11 (J)Also, the ships of Hiram, which brought gold from Ophir, brought great quantities of [c]almug wood and precious stones from Ophir. 12 (K)And the king made [d]steps of the almug wood for the house of the Lord and for the king’s house, also harps and stringed instruments for singers. There never again came such (L)almug wood, nor has the like been seen to this day.

13 Now King Solomon gave the queen of Sheba all she desired, whatever she asked, besides what Solomon had given her according to the royal generosity. So she turned and went to her own country, she and her servants.

Solomon’s Great Wealth

14 The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold, 15 besides that from the (M)traveling merchants, from the income of traders, (N)from all the kings of Arabia, and from the governors of the country.

16 And King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred shekels of gold went into each shield. 17 He also made (O)three hundred shields of hammered gold; three minas of gold went into each shield. The king put them in the (P)House of the Forest of Lebanon.

18 (Q)Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold. 19 The throne had six steps, and the top of the throne was round at the back; there were armrests on either side of the place of the seat, and two lions stood beside the armrests. 20 Twelve lions stood there, one on each side of the six steps; nothing like this had been made for any other kingdom.

21 (R)All King Solomon’s drinking vessels were gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. Not one was silver, for this was accounted as nothing in the days of Solomon. 22 For the king had (S)merchant[e] ships at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the merchant (T)ships came bringing gold, silver, ivory, apes, and [f]monkeys. 23 So (U)King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.

24 Now all the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart. 25 Each man brought his present: articles of silver and gold, garments, armor, spices, horses, and mules, at a set rate year by year.

26 (V)And Solomon (W)gathered chariots and horsemen; he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he [g]stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem. 27 (X)The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar trees as abundant as the sycamores which are in the lowland.

28 (Y)Also Solomon had horses imported from Egypt and Keveh; the king’s merchants bought them in Keveh at the current price. 29 Now a chariot that was imported from Egypt cost six hundred shekels of silver, and a horse one hundred and fifty; (Z)and [h]thus, through their agents, they exported them to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.

Footnotes

  1. 1 Kings 10:2 company
  2. 1 Kings 10:3 too
  3. 1 Kings 10:11 algum, 2 Chr. 9:10, 11
  4. 1 Kings 10:12 Or supports
  5. 1 Kings 10:22 Lit. ships of Tarshish, deep-sea vessels
  6. 1 Kings 10:22 Or peacocks
  7. 1 Kings 10:26 So with LXX, Syr., Tg., Vg. (cf. 2 Chr. 9:25); MT led
  8. 1 Kings 10:29 Lit. by their hands

Dumalaw ang Reyna ng Sheba kay Haring Solomon(A)

10 Nang marinig ng reyna ng Sheba ang pagiging tanyag ni Solomon, na nakapagbigay ng karangalan sa Panginoon, pumunta siya kay Solomon para subukin ang karunungan nito sa pamamagitan ng mahihirap na tanong. Dumating siya sa Jerusalem na kasama ang marami niyang tauhan, at may dala siyang mga kamelyo na kargado ng mga regalo na mga pampalasa, napakaraming ginto at mamahaling mga bato. Nang makita niya si Solomon, itinanong niya rito ang lahat ng gusto niyang itanong. Sinagot ni Solomon ang lahat ng tanong niya at walang anumang bagay ang hindi niya naipaliwanag sa kanya. Nang mapatunayan ng reyna ng Sheba ang karunungan ni Solomon at nang makita niya ang ganda ng palasyo na ipinatayo nito, hindi siya makapaniwala. Ganoon din nang makita niya ang pagkain sa mesa ng hari, ang pamamahala ng kanyang mga opisyal, ang paglilingkod ng mga utusan na may magagandang uniporme, ang mga tagasilbi ng kanyang inumin at ang mga handog na sinusunog na inialay nito sa templo ng Panginoon.

Sinabi niya sa hari, “Totoo nga ang nabalitaan ko sa aking bansa tungkol sa inyong mga gawa at karunungan. Hindi ako naniwala hanggang sa pumunta ako rito at nakita ko mismo. Ang totoo, wala sa kalahati ng nabalitaan ko tungkol sa inyo ang nakita ko. Ang karunungan at kayamanan nʼyo ay higit pa kaysa sa narinig ko. Napakapalad ng inyong mga tauhan! Napakapalad ng inyong mga opisyal na naglilingkod sa inyo dahil palagi nilang naririnig ang inyong karunungan. Purihin ang Panginoon na iyong Dios, na natutuwa sa inyo at naglagay sa inyo sa trono ng Israel. Dahil sa walang katapusang pag-ibig ng Panginoon sa Israel, ginawa niya kayong hari para mamuno kayo nang may katarungan at katuwiran.”

10 Binigyan niya ang hari ng limang toneladang ginto, maraming sangkap at mga mamahaling bato. Hindi na mapapantayan ang dami ng sangkap na ibinigay ng reyna ng Sheba kay Haring Solomon.

11 (May dala ring mga ginto ang mga barko ni Hiram, maraming kahoy na almug at mga mamahaling bato mula sa Ofir para kay Haring Solomon. 12 Ang mga kahoy na almug ay ginamit ng hari upang gawing hagdan para sa templo ng Panginoon at sa palasyo, at ang iba ay ginawang mga alpa at mga lira para sa mga musikero. Iyon ang pinakamagandang kahoy na almug na ipinadala sa Israel; wala nang makikita na kagaya nito hanggang sa ngayon.[a])

13 Ibinigay ni Haring Solomon sa reyna ng Sheba ang anumang hingin niya, bukod pa sa mga regalo na ibinigay ni Solomon sa kanya. Pagkatapos, umuwi na ang reyna kasama ang mga tauhan niya.

Ang Kayamanan ni Solomon(B)

14 Taun-taon tumatanggap si Solomon ng 23 toneladang ginto, 15 bukod pa rito ang mga buwis na galing sa mga negosyante, sa lahat ng hari ng Arabia at sa mga gobernador ng Israel.

16 Nagpagawa si Haring Solomon ng 200 malalaking pananggalang na ang bawat isa ay nababalutan ng mga pitong[b] kilong ginto. 17 Nagpagawa rin siya ng 300 maliliit na pananggalang na ang bawat isa ay nababalutan din ng ginto na mga tatlo at kalahating kilo. Pinalagay niya ang lahat ng ito sa bahagi ng palasyo na tinatawag na Kagubatan ng Lebanon.

18 Nagpagawa rin ang hari ng isang malaking trono na gawa sa mga pangil ng elepante at binalutan ito ng purong ginto. 19 May anim na baitang ang tronong ito at pabilog ang sandalan. Sa magkabilang gilid nito na may patungan ng braso ay may estatwang leon na nakatayo. 20 Mayroon ding estatwang leon sa bawat gilid ng baitang. Ang estatwang leon sa anim na baitang ay 12 lahat. Walang trono na katulad nito kahit saan mang kaharian. 21 Ang lahat ng kopang inuman ni Haring Solomon ay purong ginto at ang lahat ng gamit sa bahagi ng palasyo na tinatawag na Kagubatan ng Lebanon ay purong ginto rin. Hindi ginawa ang mga ito sa pilak dahil maliit lang ang halaga nito nang panahon ni Solomon. 22 Si Solomon ay may mga barko rin na pangkalakal[c] na naglalayag kasama ng mga barko ni Hiram. Ang mga barkong itoʼy umuuwi isang beses sa tatlong taon, na may dalang mga ginto, pilak, pangil ng elepante at malalakiʼt maliliit na uri ng unggoy. 23 Walang sinumang hari sa mundo na makakapantay sa karunungan at kayamanan ni Haring Solomon. 24 Ang mga tao sa mundo ay naghahangad na makita si Solomon para mapakinggan ang karunungan na ibinigay ng Dios sa kanya. 25 Taun-taon, ang bawat dumadalaw sa kanya ay may dalang mga regalo – mga bagay na gawa sa pilak at ginto, mga damit, mga sandata, mga sangkap, mga kabayo at mga mola.[d]

26 Nakapagtipon si Solomon ng 14,000 mga karwahe at 12,000 kabayo. Inilagay niya ang iba nito sa mga lungsod na taguan ng kanyang mga karwahe, at ang ibaʼy doon sa Jerusalem. 27 Nang panahong siya ang hari, ang pilak sa Jerusalem ay tulad lang ng mga pangkaraniwang bato, at ang kahoy na sedro ay parang kasindami ng mga pangkaraniwang puno ng sikomoro sa mga kaburulan sa kanluran.[e] 28 Ang mga kabayo ni Solomon ay galing pa sa Egipto[f] at sa Cilicia.[g] Binili ito sa Cilicia ng kanyang mga tagabili sa tamang halaga. 29 Nang panahong iyon, ang halaga ng karwahe na mula sa Egipto ay 600 pirasong pilak at ang kabayo ay 150 pirasong pilak. Ipinagbili rin nila ito sa lahat ng hari ng mga Heteo at mga Arameo.[h]

Footnotes

  1. 10:12 Iyon ang … sa ngayon: o, Wala nang hihigit pa sa dami ng kahoy na almug na dinala roon sa Israel; wala na ring makikitang kasindami noon ngayon.
  2. 10:16 pitong: o, tatloʼt kalahating.
  3. 10:22 mga barko rin na pangkalakal: sa Hebreo, mga barko ng Tarshish.
  4. 10:25 mola: sa Ingles, “mule.” Hayop na parang kabayo.
  5. 10:27 kaburulan sa kanluran: sa literal, Shefela.
  6. 10:28 Egipto: o, Muzur, na isang lugar na malapit sa Cilicia.
  7. 10:28 Cilicia: sa Hebreo, Kue. Maaaring isang pangalan ng Cilicia.
  8. 10:29 Arameo: o, Sirianita.