出埃及記 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
摩西和亞倫見法老
5 之後,摩西和亞倫去見法老,對他說:「以色列的上帝耶和華說,『放我的子民走,讓他們到曠野去為我守節期。』」 2 法老說:「耶和華是誰?我憑什麼要聽從祂,放走以色列人?我不認識祂,也不會讓以色列人離開!」 3 摩西和亞倫說:「希伯來人的上帝向我們顯現了。求你容我們走三天的路程,到曠野去向我們的上帝耶和華獻祭,請你讓我們去吧,免得祂用刀劍、瘟疫來攻擊我們。」 4 埃及王說:「摩西、亞倫,你們竟敢煽動百姓曠工!快回去工作!」 5 法老又說:「這地方的以色列人如此眾多,你竟叫他們停止工作!」 6 當天,法老就對埃及監工和以色列人的工頭下令: 7 「從今天開始,不許再供應草給他們製磚,叫他們自己去撿, 8 但上交的磚的數量要和往常一樣,一塊也不可少。因為他們懶惰,所以才嚷著要去給他們的上帝獻祭。 9 你們要加重他們的工作,他們就無暇再聽那些蠱惑人心的話了!」
10 於是,那些監工和工頭就出來向百姓宣佈:「法老下令不再供應草給你們製磚。 11 你們要自己設法去找,但上交的磚一塊也不能少。」 12 百姓只好在埃及全國收集碎禾稭當草用。 13 監工催逼他們說:「你們要完成每天規定的數目,像從前有草時一樣。」 14 他們又鞭打以色列人的工頭,說:「你們這兩天為什麼沒有像從前一樣完成規定的磚數?」
15 以色列人的工頭來見法老,向他哀求說:「你為什麼要這樣對待僕人們? 16 監工不給僕人們草,卻命令我們做磚,還打我們,其實是你百姓的錯。」 17 法老說:「你們是懶惰的人,懶惰的人!所以才嚷著要去給耶和華獻祭。 18 回去繼續工作!我不再供應草給你們,但磚要如數交齊。」 19 以色列人的工頭聽見每天做的磚數不可減少,就知道情況不妙。 20 他們從法老那裡出來的時候,遇見摩西和亞倫站在外面等候, 21 便埋怨二人說:「願耶和華鑒察、懲罰你們!你們使我們在法老和他的臣僕面前有了臭名,使他們有藉口來殺我們。」
22 摩西回到耶和華那裡說:「主啊!你為什麼這樣苦待你的子民呢?為什麼要派我去呢? 23 自從我去法老那裡奉你的名發言後,他更加虐待你的子民,你並沒有拯救他們。」
Exodus 5
Legacy Standard Bible
Pharaoh Will Not Let the People Go
5 And afterward Moses and Aaron came and said to Pharaoh, “(A)Thus says Yahweh, the God of Israel, ‘(B)Let My people go that they may celebrate a feast to Me in the wilderness.’” 2 But Pharaoh said, “(C)Who is Yahweh that I should listen to His voice to let Israel go? I do not know Yahweh, and also, (D)I will not let Israel go.” 3 Then they said, “(E)The God of the Hebrews has met with us. Please, let us go a three days’ journey into the wilderness that we may sacrifice to Yahweh our God, lest He confront us with pestilence or with the sword.” 4 But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you [a]draw the people away from their [b]work? Get back to your [c](F)hard labors!” 5 And Pharaoh said, “Look, (G)the people of the land are now many, and you would have them cease from their hard labors!” 6 So on that day Pharaoh commanded (H)the taskmasters over the people and their (I)foremen, saying, 7 “You are no longer to give the people straw to make brick as previously; let them go and gather straw for themselves. 8 But the quota of bricks which they were making previously, you shall set upon them; you are not to reduce any of it. Because they are (J)lazy, therefore they are crying out, ‘[d]Let us go and sacrifice to our God.’ 9 Let their slavery be hard on the men, and let them work at it so that they will have no regard for false words.”
10 So (K)the taskmasters of the people and their foremen went out and spoke to the people, saying, “Thus says Pharaoh, ‘I am not going to give you any straw. 11 You go and get straw for yourselves wherever you can find it, but no amount of your slave labor will be reduced.’” 12 So the people scattered through all the land of Egypt to gather stubble for straw. 13 And the taskmasters were pressing them, saying, “Complete your [e]work quota, [f]the daily amount, just as when there was straw.” 14 Moreover, (L)the foremen of the sons of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, (M)were beaten [g]and were asked, “Why have you not completed your required amount either yesterday or today in making brick as previously?”
15 Then the foremen of the sons of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, “Why do you deal this way with your slaves? 16 There is no straw given to your slaves, yet they keep saying to us, ‘Make bricks!’ And behold, your slaves are being beaten; but it is the [h]sin of your own people.” 17 But he said, “You are (N)lazy—lazy! Therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to Yahweh.’ 18 So now, go and labor; but straw will not be given to you, yet you must deliver the quota of bricks.” 19 Then the foremen of the sons of Israel saw that they were in trouble [i]because they were told, “You must not reduce [j]your daily amount of bricks.” 20 When they left Pharaoh’s presence, they confronted Moses and Aaron, [k]standing there to meet them. 21 (O)And they said to them, “(P)May Yahweh look upon you and judge, for you have (Q)made [l]us a foul smell in Pharaoh’s sight and in the sight of his servants, to put a sword in their hand to kill us.”
22 Then Moses returned to Yahweh and said, “(R)O Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me? 23 Ever since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done harm to this people, (S)and You have not delivered Your people at all.”
Footnotes
- Exodus 5:4 Lit loose
- Exodus 5:4 Lit works
- Exodus 5:4 Lit burdens
- Exodus 5:8 Lit saying, ‘Let
- Exodus 5:13 Lit works
- Exodus 5:13 Lit the matter of a day in its day
- Exodus 5:14 Lit saying
- Exodus 5:16 Or fault
- Exodus 5:19 Lit saying
- Exodus 5:19 Lit from your bricks the matter of a day in its day
- Exodus 5:20 Lit taking their stand
- Exodus 5:21 Lit our savor to stink
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.