Exode 39
Louis Segond
39 Avec les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les vêtements sacrés pour Aaron, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
2 On fit l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
3 On étendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il était artistement travaillé.
4 On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités.
5 La ceinture était du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle était d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
6 On entoura de montures d'or des pierres d'onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d'Israël, comme on grave les cachets.
7 On les mit sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
8 On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l'éphod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
9 Il était carré; on fit le pectoral double: sa longueur était d'un empan, et sa largeur d'un empan; il était double.
10 On le garnit de quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude;
11 seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;
12 troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;
13 quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures d'or.
14 Il y en avait douze, d'après les noms des fils d'Israël; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. -
15 On fit sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.
16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;
18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -
19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.
20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux épaulettes de l'éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'éphod.
21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l'éphod et qu'il ne pût pas se séparer de l'éphod, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
22 On fit la robe de l'éphod, tissée entièrement d'étoffe bleue.
23 Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l'ouverture d'une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas.
24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;
25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades:
26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
27 On fit les tuniques de fin lin, tissées, pour Aaron et pour ses fils;
28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleçons de lin, de fin lin retors;
29 la ceinture de fin lin retors, brodée, et de couleur bleue, pourpre et cramoisie, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
30 On fit d'or pur la lame, diadème sacré, et l'on y écrivit, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Éternel.
31 On l'attacha avec un cordon bleu à la tiare, en haut, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
32 Ainsi furent achevés tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d'assignation. Les enfants d'Israël firent tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.
33 On amena le tabernacle à Moïse: la tente et tout ce qui en dépendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases;
34 la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de séparation;
35 l'arche du témoignage et ses barres, et le propitiatoire;
36 la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition;
37 le chandelier d'or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles, et l'huile pour le chandelier;
38 l'autel d'or, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de l'entrée de la tente;
39 l'autel d'airain, sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;
40 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation;
41 les vêtements d'office pour le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
42 Les enfants d'Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse.
43 Moïse examina tout le travail; et voici, ils l'avaient fait comme l'Éternel l'avait ordonné, ils l'avaient fait ainsi. Et Moïse les bénit.
出埃及 39
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祭司的衣服
39 比撒列按照耶和华对摩西的吩咐,用蓝色、紫色、朱红色的线精工制作在圣所供职时穿的礼服,又为亚伦制作圣衣。 2 用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作以弗得, 3 把金子打成薄片,剪成细线,与细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线巧妙地织在一起。 4 他做了两条肩带,固定在以弗得两边,用来连接以弗得。 5 又按耶和华对摩西的吩咐,照以弗得的做法用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作腰带,缝在以弗得上。 6 他选了两块红玛瑙,用刻图章的方法刻上以色列十二个儿子的名字,镶在两个金框里, 7 再缝在以弗得的两条肩带上,作以色列人的纪念石。这些都是照耶和华对摩西的吩咐做的。
8 他精工制作胸牌,与以弗得一样用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线织成。 9 胸牌呈正方形,叠成两层,长宽各二十二厘米。 10 上面镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉和翠玉; 11 第二行是绿宝石、蓝宝石和金刚石; 12 第三行是紫玛瑙、白玛瑙和紫晶; 13 第四行是水苍玉、红玛瑙和碧玉。以上四行宝石都镶在胸牌的金框内。 14 他用刻图章的方法,在十二颗宝石上刻上以色列儿子的名字,代表以色列的十二支派。
15 他用纯金拧成两条像绳子一样的链子,连在胸牌上, 16 又造两个金框和两个金环,把金环安在胸牌两端。 17 把两条金链分别穿在两个金环里, 18 又把两条金链的另一端分别连在以弗得前面肩带的两个金框上。 19 在靠近以弗得内侧、胸牌下面的两端造了两个金环。 20 在以弗得肩带下端、接近腰带的地方又造了两个金环。 21 用一条蓝色的带子系住以弗得和胸牌上面的金环,使胸牌贴在精工织成的以弗得腰带上,不会从以弗得上松脱。这些都是照耶和华对摩西的吩咐做的。
22 以弗得的外袍用纯蓝色的线织成, 23 上面有领口,领口上织领边,像铠甲上的领口一样,免得领口破裂。 24 外袍的底边用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线做成石榴状的饰物, 25 又造纯金的铃铛挂在外袍底边的石榴间, 26 一个石榴一个金铃铛,相间排列,围在外袍的底边。这件外袍是祭司供职时穿的,正如耶和华对摩西的吩咐。
27 他用细麻布为亚伦父子们缝制内袍、 28 礼冠、头巾和裤子, 29 还用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线绣制腰带。这是照耶和华对摩西的吩咐做的。 30 又用纯金造了牌子,就是圣冠,上面用刻图章的方法刻上“奉献给耶和华”的字样, 31 然后用一条蓝色的带子把这个牌子系在礼冠上。这些都是照耶和华对摩西的吩咐做的。
圣幕完工
32 圣幕,就是会幕的工作就这样全部完成了,都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。 33 他们把圣幕和各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子、带凹槽的底座; 34 海狗皮顶盖、遮掩约柜的幔子、染成红色的公羊皮盖; 35 约柜、抬约柜的横杠、施恩座; 36 桌子、桌上的一切器具和供饼; 37 纯金的灯台、灯盏、灯台的一切器具、灯油; 38 金坛、膏油、芬芳的香;会幕的门帘; 39 铜祭坛、祭坛的铜网、抬祭坛的横杠、祭坛用的一切器具、洗濯盆和盆座; 40 院子的帷幔、柱子、带凹槽的底座、院子入口的门帘、绳子、橛子和会幕,即圣幕所需的一切器具; 41 在圣所供职时穿的精制礼服、亚伦祭司的圣衣及其众子供祭司之职时穿的衣服。 42 这一切都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。 43 摩西察看这一切工作,见他们都是按照耶和华的吩咐做的,就给他们祝福。
Exodus 39
Holman Christian Standard Bible
Making the Priestly Garments
39 They made specially woven[a] garments for ministry in the sanctuary, and the holy garments for Aaron from the blue, purple, and scarlet yarn, just as the Lord had commanded Moses.(A)
Making the Ephod
2 Bezalel(B) made the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen. 3 They hammered out thin sheets of gold, and he[b] cut threads from them to interweave with the blue, purple, and scarlet yarn, and the fine linen in a skillful design. 4 They made shoulder pieces for attaching it; it was joined together at its two edges. 5 The artistically woven waistband that was on the ephod was of one piece with the ephod, according to the same workmanship of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen, just as the Lord had commanded Moses.
6 Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel’s sons as a gem cutter engraves a seal. 7 He fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the Israelites, just as the Lord had commanded Moses.
Making the Breastpiece
8 He(C) also made the embroidered breastpiece with the same workmanship as the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen. 9 They made the breastpiece square and folded double, nine inches long and nine inches wide.[c] 10 They mounted four rows of gemstones[d] on it. The first row was a row of carnelian, topaz, and emerald;[e] 11 the second row, a turquoise,[f] a sapphire,[g] and a diamond;[h] 12 the third row, a jacinth,[i] an agate, and an amethyst; 13 and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were surrounded with gold filigree in their settings.
14 The 12 stones corresponded to the names of Israel’s sons. Each stone was engraved like a seal with one of the names of the 12 tribes.
15 They made braided chains of pure gold cord for the breastpiece. 16 They also fashioned two gold filigree settings and two gold rings and attached the two rings to its two corners. 17 Then they attached the two gold cords to the two gold rings on the corners of the breastpiece. 18 They attached the other ends of the two cords to the two filigree settings and, in this way, attached them to the ephod’s shoulder pieces in front. 19 They made two other gold rings and put them at the two other corners of the breastpiece on the edge that is next to the inner border of the ephod. 20 They made two more gold rings and attached them to the bottom of the ephod’s two shoulder pieces on its front, close to its seam,[j] above the ephod’s woven waistband. 21 Then they tied the breastpiece from its rings to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece was above the ephod’s waistband and did not come loose from the ephod. They did just as the Lord had commanded Moses.
Making the Robe
22 They(D) made the woven robe of the ephod entirely of blue yarn. 23 There was an opening in the center of the robe like that of body armor[k] with a collar around the opening so that it would not tear. 24 They made pomegranates of finely spun blue, purple, and scarlet yarn[l] on the lower hem of the robe. 25 They made bells of pure gold and attached the bells between the pomegranates, all around the hem of the robe between the pomegranates, 26 a bell and a pomegranate alternating all around the lower hem of the robe[m] to be worn for ministry. They made it just as the Lord had commanded Moses.
The Other Priestly Garments
27 They made the tunics of fine woven linen for Aaron and his sons. 28 They also made the turban and the ornate headbands[n] of fine linen, the undergarments,(E) 29 and the sash of finely spun linen of embroidered blue, purple, and scarlet yarn. They did just as the Lord had commanded Moses.
Making the Holy Diadem
30 They also made a medallion, the holy diadem, out of pure gold and wrote on it an inscription like the engraving on a seal:(F)
HOLY TO THE LORD.
31 Then they attached a cord of blue yarn to it in order to mount it on the turban, just as the Lord had commanded Moses.
Moses’ Inspection of the Tabernacle
32 So all the work for the tabernacle, the tent of meeting, was finished. The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.(G) 33 Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its planks, its crossbars, and its posts and bases; 34 the covering of ram skins dyed red and the covering of manatee skins;[o] the veil for the screen; 35 the ark of the testimony with its poles and the mercy seat; 36 the table, all its utensils, and the bread of the Presence; 37 the pure gold lampstand, with its lamps arranged and all its utensils, as well as the oil for the light; 38 the gold altar; the anointing oil; the fragrant incense; the screen for the entrance to the tent; 39 the bronze altar with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand; 40 the hangings of the courtyard, its posts and bases, the screen for the gate of the courtyard, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the service of the tabernacle, the tent of meeting; 41 and the specially woven[p] garments for ministering in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests. 42 The Israelites had done all the work according to everything the Lord had commanded Moses.(H) 43 Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the Lord commanded. Then Moses blessed them.(I)
Footnotes
- Exodus 39:1 Hb obscure
- Exodus 39:3 Sam, Syr, Tg read they
- Exodus 39:9 Lit a span its length and a span its width
- Exodus 39:10 Many of these stones cannot be identified with certainty.
- Exodus 39:10 Or beryl
- Exodus 39:11 Or malachite, or garnet
- Exodus 39:11 Or lapis lazuli
- Exodus 39:11 Hb uncertain; LXX, Vg read jasper
- Exodus 39:12 Hb obscure
- Exodus 39:20 The place where the shoulder pieces join the front of the ephod
- Exodus 39:23 Hb obscure
- Exodus 39:24 Sam, LXX, Vg add and linen
- Exodus 39:26 Lit bell and pomegranate, bell and pomegranate, on the hem of the robe around
- Exodus 39:28 Lit and the headdresses of headbands
- Exodus 39:34 Or of dolphin skins, or of fine leather; Hb obscure
- Exodus 39:41 Hb obscure
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.