出埃及 36
Chinese New Version (Simplified)
36 比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐予智慧与聪明,使他们知道怎样制造供圣所使用的一切工程的人,都照着耶和华吩咐的一切去作。
人民奉献大量礼物
2 于是,摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐他们心里有智慧的人,凡是心里受感要前来作这工的人,都召了来。 3 他们当着摩西面前,接收了以色列人为供圣所使用的工程带来的一切礼物。他们天天早晨还把自愿奉献的礼物带到摩西那里来。 4 凡是作圣所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,来了。 5 他们告诉摩西:“人民带来的太多,超过耶和华吩咐所作工程使用的需要。” 6 于是摩西下令,他们就在营中宣告,说:“无论男女都不必再为圣所的工程奉献甚么礼物。”这样,人民才被拦阻,不送甚么礼物来。 7 因为所有的材料够作一切工程,而且有余。
做幕幔(A)
8 在作这工程的人中,凡是心里有智慧的,用十幅幔子作帐幕;这些幔子是用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做的,并且用设计的巧工绣上基路伯。 9 每一幅幔子长十二公尺,每一幅幔子宽两公尺,所有的幔子都是一样的尺寸。 10 他把五幅幔子一一相连;也使另外五幅幔子一一相连。 11 在第一组相连的幔子末幅的边缘上,他做蓝色的钮扣;在另一组相连的幔子末幅的边缘上,他也照样作。 12 在这一幅幔子上,他做了五十个钮扣;在第二幅相连的幔子的边缘上,他也做了五十个钮扣,这些钮扣都彼此相对。 13 又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连。这样就成了一个帐幕。
14 他又用山羊毛做了幔子,作为帐幕上的罩棚,共做了十一幅幔子。 15 每一幅幔子长十三公尺,宽两公尺,十一幅幔子都是一样的尺寸。 16 他把五幅幔子相连在一起,又把另外六幅幔子相连在一起。 17 在第一组相连的幔子末幅的边缘上,做了五十个钮扣;在第二组相连的幔子末幅的边缘上,也做了五十个钮扣。 18 又做了五十个铜钩,使罩棚相连,可以成为一个。 19 用染红的公羊皮做了罩棚的盖,又用海狗皮做盖,放在罩棚的盖上面。
做幕板(B)
20 他替帐幕用皂荚木做了竖板。 21 每块板长四公尺,宽六十六公分。 22 每块板有两个榫头,彼此相连接;帐幕一切木板,他都这样做。 23 他为帐幕做板,给南边,就是向南的方向做了二十块板。 24 在这二十块板底下,做了四十个银座;这块板底下的两个银座用来连接板的两个榫头,那块板底下的两个银座用来连接它的两个榫头。 25 他为帐幕的第二边,就是北面,也做了二十块板, 26 和四十个银座;这一块板底下有两个银座,那一块板底下也有两个银座。 27 帐幕的后面,就是西面,做了六块板。 28 他替帐幕后面两个角上做了两块板。 29 板的下截是双的,直到上面的第一个环才接合完整;他把两块板都这样做了,形成两个角。 30 所以共有八块板,十六个银座。每一块板底下都有两个银座。
31 他又用皂荚木做了横闩,替帐幕这一边的板做了五个横闩, 32 替帐幕第二边的板也做了五个横闩,替帐幕后面,就是西面的板也做了五个横闩, 33 他又做了中间的横闩,穿过板腰,从这一端穿到那一端。 34 他用金子把板包裹,也做了板上的金环,用作穿横闩的地方,并且也用金子把横闩包裹。
做幔子、门帘和柱子(C)
35 他用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做了一幅幔幕,用巧设的图案手工绣上基路伯。 36 他替幔幕做了四根皂荚木柱子,用金子包裹,柱钉是金的,又替柱子铸造四个银座。 37 又用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工做成帐幕的门帘; 38 又为门帘做了五根柱子和柱子上的钉子,用金子把柱顶和横杆包裹。但那五个座是铜的。
Exodus 36
New English Translation
36 1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person[a] in whom the Lord has put skill[b] and ability[c] to know how[d] to do all the work for the service[e] of the sanctuary are to do the work[f] according to all that the Lord has commanded.”
2 Moses summoned[g] Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom[h] the Lord had put skill—everyone whose heart stirred him[i] to volunteer[j] to do the work. 3 They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to do[k] the work for the service of the sanctuary, and they still continued to bring him a freewill offering each morning.[l] 4 So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work[m] they were doing 5 and told Moses, “The people are bringing much more than[n] is needed for the completion[o] of the work which the Lord commanded us to do!”[p]
6 Moses instructed them to take[q] his message[r] throughout the camp, saying, “Let no man or woman do anymore work for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing any more.[s] 7 Now the materials were more than enough[t] for them to do all the work.[u]
The Building of the Tabernacle
8 All the skilled among those who were doing the work made the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet yarn; they were made with cherubim that were the work of an artistic designer. 9 The length of one curtain was 42 feet, and the width of one curtain was 6 feet—the same size for each of the curtains. 10 He joined[v] five of the curtains to one another, and the other[w] five curtains he joined to one another. 11 He made loops of blue material along the edge of the end curtain in the first set; he did the same along the edge of the end curtain in the second set. 12 He made fifty loops on the first curtain, and he made fifty loops on the end curtain that was in the second set, with the loops opposite one another. 13 He made fifty gold clasps and joined the curtains together to one another with the clasps, so that the tabernacle was a unit.[x]
14 He made curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains.[y] 15 The length of one curtain was 45 feet, and the width of one curtain was 6 feet—one size for all eleven curtains. 16 He joined five curtains by themselves and six curtains by themselves. 17 He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set and fifty loops along the edge of the curtain that joined the second set. 18 He made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be a unit.[z] 19 He made a covering for the tent out of ram skins dyed red and over that a covering of fine leather.[aa]
20 He made the frames[ab] for the tabernacle of acacia wood[ac] as uprights.[ad] 21 The length of each[ae] frame was 15 feet, the width of each[af] frame was 2¼ feet, 22 with[ag] two projections per frame parallel one to another.[ah] He made all the frames of the tabernacle in this way. 23 So he made frames for the tabernacle: twenty frames for the south side. 24 He made forty silver bases under the twenty frames—two bases under the first frame for its two projections, and likewise[ai] two bases under the next frame for its two projections, 25 and for the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames 26 and their forty silver bases, two bases under the first frame and two bases under the next[aj] frame. 27 And for the back of the tabernacle on the west he made six frames. 28 He made two frames for the corners of the tabernacle on the back. 29 At the two corners[ak] they were doubled at the lower end and[al] finished together at the top in one ring. So he did for both. 30 So there were eight frames and their silver bases, sixteen bases, two bases under each frame.
31 He made bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle 32 and five bars for the frames on the second side of the tabernacle, and five bars for the frames of the tabernacle for the back side on the west. 33 He made the middle bar to reach from end to end in the center of the frames. 34 He overlaid the frames with gold and made their rings of gold to provide places[am] for the bars, and he overlaid the bars with gold.
35 He made the special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; he made[an] it with cherubim, the work of an artistic designer. 36 He made for it four posts of acacia wood and overlaid them with gold, with gold hooks,[ao] and he cast for them four silver bases.
37 He made a hanging for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen, the work of an embroiderer, 38 and its five posts and their hooks. He overlaid their tops[ap] and their bands with gold, but their five bases were bronze.[aq]
Footnotes
- Exodus 36:1 tn Heb “wise of [in] heart.”
- Exodus 36:1 tn Heb “wisdom.”
- Exodus 36:1 tn Heb “understanding, discernment.”
- Exodus 36:1 tn The relative clause includes this infinitive clause that expresses either the purpose or the result of God’s giving wisdom and understanding to these folk.
- Exodus 36:1 tn This noun is usually given an interpretive translation. B. Jacob renders the bound relationship as “the holy task” or “the sacred task” (Exodus, 1019). The NIV makes it “constructing,” so read “the work of constructing the sanctuary.”
- Exodus 36:1 tn The first word of the verse is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it is singular because it agrees with the first of the compound subject. The sentence is a little cumbersome because of the extended relative clause in the middle.
- Exodus 36:2 tn The verb קָרָא (qaraʾ) plus the preposition “to”—“to call to” someone means “to summon” that person.
- Exodus 36:2 tn Here there is a slight change: “in whose heart Yahweh had put skill.”
- Exodus 36:2 tn Or “whose heart was willing.”
- Exodus 36:2 sn The verb means more than “approach” or “draw near”; קָרַב (qarav) is the word used for drawing near the altar as in bringing an offering. Here they offer themselves, their talents and their time.
- Exodus 36:3 tn In the Hebrew text the infinitive “to do it” comes after “sanctuary”; it makes a smoother rendering in English to move it forward, rather than reading “brought for the work.”
- Exodus 36:3 tn Heb “in the morning, in the morning.”
- Exodus 36:4 tn Heb “a man, a man from his work”; or “each one from his work.”
- Exodus 36:5 tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lehaviʾ) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed.
- Exodus 36:5 tn Heb “for the service” (so KJV, ASV).
- Exodus 36:5 tn The last clause is merely the infinitive with an object—“to do it.” It clearly means the skilled workers are to do it.
- Exodus 36:6 tn The verse simply reads, “and Moses commanded and they caused [a voice] to cross over in the camp.” The second preterite with the vav may be subordinated to the first clause, giving the intent (purpose or result).
- Exodus 36:6 tn Heb “voice.”
- Exodus 36:6 tn The verse ends with the infinitive serving as the object of the preposition: “from bringing.”
- Exodus 36:7 tn This part of the sentence comes from the final verb, the Hiphil infinitive—leave over, meaning, have more than enough (see BDB 451 s.v. יָתַר).
- Exodus 36:7 tn Heb “for all the work, to do it.”sn This lengthy section (35:1-36:7) forms one of the most remarkable sections in the book. Here there is a mixture of God’s preparation of people to do the work and their willingness to give and to serve. It not only provides insight into this renewed community of believers, but it also provides a timeless message for the church. The point is clear enough: In response to God’s commission, and inspired by God’s Spirit, the faithful and willing people rally to support and participate in the Lord’s work.
- Exodus 36:10 tn The verb is singular since it probably is referring to Bezalel, but since he would not do all the work himself, it may be that the verbs could be given a plural subject: “they joined.”
- Exodus 36:10 tn The words “the other” have been supplied.
- Exodus 36:13 tn Heb “one.”
- Exodus 36:14 tn Heb “eleven curtains he made them.”
- Exodus 36:18 tn The construction uses the infinitive construct from the verb “to be” to express this purpose clause: “to be one,” or, “so that it might be a unit.”
- Exodus 36:19 tn See the note on this phrase in Exod 25:5.
- Exodus 36:20 tn There is debate whether the word הַקְּרָשִׁים (haqqerashim) means “boards” or “frames” or “planks” (see Ezek 27:6) or “beams,” given the size of them. The literature on this includes M. Haran, “The Priestly Image of the Tabernacle,” HUCA 36 (1965): 192; B. A. Levine, “The Description of the Tabernacle Texts of the Pentateuch,” JAOS 85 (1965): 307-18; J. Morgenstern, “The Ark, the Ephod, and the Tent,” HUCA 17 (1942/43): 153-265; 18 (1943/44): 1-52.
- Exodus 36:20 tn “Wood” is an adverbial accusative.
- Exodus 36:20 tn The plural participle “standing” refers to how these items will be situated; they will be vertical rather than horizontal (U. Cassuto, Exodus, 354).
- Exodus 36:21 tn Heb “the frame.”
- Exodus 36:21 tn Heb “the one.”
- Exodus 36:22 tn Heb “two hands to the one frame.”
- Exodus 36:22 tn Heb “joined one to one.”
- Exodus 36:24 tn The clause is repeated to show the distributive sense; it literally says, “and two bases under the one frame for its two projections.”
- Exodus 36:26 tn Heb “under the one frame” again.
- Exodus 36:29 tn This is the last phrase of the verse, moved forward for clarity.
- Exodus 36:29 tn This difficult verse uses the perfect tense at the beginning, and the second clause parallels it with יִהְיוּ (yihyu), which has to be taken here as a preterite without the consecutive vav (ו). The predicate “finished” or “completed” is the word תָּמִּים (tammim); it normally means “complete, sound, whole,” and related words describe the sacrifices as without blemish.
- Exodus 36:34 tn Literally “houses”; i.e., places to hold the bars.
- Exodus 36:35 tn The verb is simply “he made” but as in Exod 26:31 it probably means that the cherubim were worked into the curtain with the yarn, and so embroidered on the curtain.
- Exodus 36:36 tn Heb “and their hooks gold.”
- Exodus 36:38 tn The word is “their heads”; technically it would be “their capitals” (so ASV, NAB, NRSV). The bands were bands of metal surrounding these capitals just beneath them. These are not mentioned in Exod 26:37, and it sounds like the posts are to be covered with gold. But the gradation of metals is what is intended: the posts at the entrance to the Most Holy Place are all of gold; the posts at the entrance to the tent are overlaid with gold at the top; and the posts at the entrance to the courtyard are overlaid with silver at the top (S. R. Driver, Exodus, 387, citing Dillmann without reference).
- Exodus 36:38 sn For a good summary of the differences between the instruction section and the completion section, and the reasons for the changes and the omissions, see B. Jacob, Exodus, 1022-23.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.