出埃及 22:22-27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
22 不可苦待寡妇和孤儿。 23 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声, 24 并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿。
25 “我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。 26 你即或拿邻舍的衣服做当头,必在日落以先归还他。 27 因他只有这一件当盖头,是他盖身的衣服,若是没有,他拿什么睡觉呢?他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。
Read full chapter
出埃及 22:22-27
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
22 “不可亏待寡妇和孤儿, 23 倘若你们欺凌他们,他们向我呼求,我必听他们的呼求, 24 向你们发怒,用刀杀掉你们,使你们的妻子变为寡妇,儿女成为孤儿。
25 “倘若有贫苦的同胞向你借钱,你不可像放债的一样从中取利。 26 倘若他把衣服给你作抵押,你要在日落之前把衣服还给他。 27 因为他只有这件蔽体的衣服,若是没有,他晚上如何睡觉?他若呼求我,我必定帮助他,因为我是仁慈的。
Read full chapter
Exodus 22:22-27
New International Version
22 “Do not take advantage of the widow or the fatherless.(A) 23 If you do and they cry out(B) to me, I will certainly hear their cry.(C) 24 My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.(D)
25 “If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.(E) 26 If you take your neighbor’s cloak as a pledge,(F) return it by sunset, 27 because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in?(G) When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.(H)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.