出埃及记 33:5-7
Chinese New Version (Traditional)
5 耶和華對摩西說:“你要對以色列人說:‘你們是硬著頸項的民;我若是霎時間與你們同行,我會把你們消滅的;所以,現在你們要把你們身上的裝飾脫下來,使我知道我要怎樣處置你們。’” 6 於是,以色列人離開何烈山以後,就把身上的裝飾脫下來。
會幕
7 摩西一向把會幕支搭在營外,離營遠些;摩西稱它為會幕。凡是尋求耶和華的,就出到營外的會幕那裡去。
Read full chapter
Exodus 33:5-7
New International Version
5 For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people.(A) If I were to go with you even for a moment, I might destroy(B) you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’” 6 So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.(C)
The Tent of Meeting
7 Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the “tent of meeting.”(D) Anyone inquiring(E) of the Lord would go to the tent of meeting outside the camp.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.