出埃及 33:18-20
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
18 摩西说:“求你向我彰显你的荣耀。” 19 耶和华说:“我必叫你看见我一切的美善,我要在你面前宣告我的名——耶和华,我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。 20 但你不能看我的脸,因为凡看见的,都不能存活。
Read full chapter
Exodus 33:18-20
New International Version
18 Then Moses said, “Now show me your glory.”(A)
19 And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass(B) in front of you, and I will proclaim my name,(C) the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.(D) 20 But,” he said, “you cannot see my face, for no one may see(E) me and live.”
出埃及 33:18-20
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
18 摩西说:“求你向我彰显你的荣耀。” 19 耶和华说:“我必叫你看见我一切的美善,我要在你面前宣告我的名——耶和华,我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。 20 但你不能看我的脸,因为凡看见的,都不能存活。
Read full chapter
Exodus 33:18-20
New International Version
18 Then Moses said, “Now show me your glory.”(A)
19 And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass(B) in front of you, and I will proclaim my name,(C) the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.(D) 20 But,” he said, “you cannot see my face, for no one may see(E) me and live.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.