出埃及记 31
Chinese New Version (Traditional)
製造會幕器皿之技工(A)
31 耶和華對摩西說: 2 “看哪,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,我已經提名召他。 3 我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工, 4 可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。 5 又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。 6 看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作, 7 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、 8 桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、 9 燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、 10 彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、 11 膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
謹守安息日(B)
12 耶和華對摩西說: 13 “你要吩咐以色列人說:你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,使你們知道我耶和華是把你們分別為聖的。 14 所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。 15 六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。 16 所以,以色列人要守安息日,他們世世代代要遵行安息日的規例,作為永遠的約。 17 這是我和以色列人中間永遠的記號,因為六日之內耶和華創造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
摩西領受兩塊法版(C)
18 耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
Exode 31
La Bible du Semeur
Les artisans du sanctuaire
31 L’Eternel parla à Moïse en ces termes : 2 Vois, je désigne Betsaléel, fils d’Ouri, descendant de Hour, de la tribu de Juda, 3 et je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu qui lui confère de l’habileté, de l’intelligence et de la compétence pour exécuter toutes sortes d’ouvrages, 4 pour concevoir des projets, pour travailler l’or, l’argent et le bronze, 5 pour tailler des pierres à enchâsser, pour sculpter le bois et pour réaliser toutes sortes d’ouvrages. 6 Je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan et, de plus, j’ai accordé un surcroît d’habileté à tous les artisans experts, afin qu’ils exécutent tout ce que je t’ai ordonné : 7 la tente de la Rencontre, le coffre de l’acte de l’alliance, le propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la tente, 8 la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses accessoires, l’autel des parfums, 9 l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, la cuve et son socle, 10 les vêtements de cérémonie et les vêtements sacrés pour Aaron le prêtre, ainsi que ceux de ses fils, ceux qu’ils endosseront pour exercer les fonctions du sacerdoce, 11 l’huile d’onction et le parfum aromatique pour le sanctuaire. Les artisans se conformeront à tous les ordres que je t’ai donnés.
Le jour du sabbat
12 L’Eternel parla à Moïse en ces termes[a] : 13 Et toi, dis ceci aux Israélites : « Surtout, observez bien mes sabbats ; car c’est là un signe entre moi et vous, de génération en génération, le signe que moi, l’Eternel, je vous rends saints. 14 Vous observerez donc le jour du repos, car il est saint pour vous. Celui qui le profanera devra mourir ; car quiconque fera un travail quelconque ce jour-là, sera retranché de son peuple. 15 On travaillera six jours, et le septième jour sera un jour de repos consacré à l’Eternel. Quiconque fera un travail le jour du sabbat devra mourir. 16 Les Israélites observeront le jour du sabbat en le célébrant de génération en génération ; c’est une alliance éternelle. 17 Il sera un signe à perpétuité entre moi et les Israélites, car en six jours l’Eternel a fait le ciel et la terre, et le septième jour il a cessé de travailler pour reprendre son souffle. »
La remise des deux tablettes de l’acte de l’alliance
18 Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
Footnotes
- 31.12 Pour les v. 12-17, voir 20.8-11 ; 23.12 ; 34.21 ; 35.2 ; Gn 2.1-3 ; Lv 23.3 ; Dt 5.13-14.
出埃及記 31
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
會幕的工匠
31 耶和華對摩西說: 2 「看啊,在猶大支派中我已經親自選出戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列, 3 用我的靈充滿他,使他有聰明智慧,精於各種技能和手藝, 4 懂得用金、銀和銅製造各式各樣精巧的器具, 5 又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。 6 我委派但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯做他的助手。至於其他能工巧匠,我已賜給他們智慧,好照我對你的吩咐製造一切器具, 7 即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、 8 桌子和桌上的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、 9 燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座, 10 還有精工製作的禮服,即亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的禮服, 11 以及膏油和聖所使用的芬芳的香。他們要照我對你的吩咐去做。」
安息日
12 耶和華對摩西說: 13 「你要吩咐以色列百姓務必守我的安息日,因為這是我與你們之間世世代代的記號,叫你們知道使你們聖潔的是我耶和華。 14 你們要守安息日,以它為聖日。凡不守這誡命的,必被處死。凡在這天工作的,必從民中被剷除。 15 一週要工作六天,第七天是莊嚴的安息日,是耶和華的聖日。凡在安息日做工的,必被處死。 16 因此,以色列人世世代代都要守安息日,作為永久的約, 17 這是我和以色列人之間永久的記號。耶和華用六天的時間創造天地萬物,在第七天停工休息。」 18 耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
