Add parallel Print Page Options

吗哪和鹌鹑

16 以色列全会众从以琳起程,在出埃及之后第二个月十五日到了以琳西奈中间,的旷野。 以色列全会众在旷野向摩西亚伦发怨言。 以色列人对他们说:“我们宁愿在埃及地死在耶和华手中!那时我们坐在肉锅旁,吃饼得饱。你们却将我们领出来,到这旷野,要叫这全会众都饿死啊!”

耶和华对摩西说:“看哪,我要从天降食物给你们。百姓可以出去,每天收集当天的分量。这样,我就可以考验他们是否遵行我的指示。 到第六天,他们预备食物,所收集的分量要比每天所收的多一倍。” 摩西亚伦以色列众人说:“到了晚上,你们就知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟然向我们发怨言呢?” 摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为耶和华已经听见你们向他所发的怨言。我们算什么呢?你们的怨言不是向我们发的,而是向耶和华发的。”

摩西亚伦说:“你对以色列全会众说:‘你们来到耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’” 10 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们转向旷野,看哪,耶和华的荣光在云中显现。 11 耶和华吩咐摩西说: 12 “我已经听见以色列人的怨言了。你要对他们说:‘到黄昏的时候[a],你们要吃肉,早晨也必有食物得饱。你们就知道我是耶和华—你们的 神。’”

13 到了晚上,有鹌鹑上来,遮满营地;早晨,营地周围有一层露水。 14 那一层露水蒸发之后,看哪,旷野的表面出现了小圆物,好像地上的薄霜一样。 15 以色列人看见了,不知道是什么,就彼此说:“这是什么?[b]摩西对他们说:“这是耶和华给你们吃的食物。 16 耶和华所吩咐的是这样:‘你们每个人要按自己的食量收集,各人要为帐棚里的人收集,按照人口数每个人一俄梅珥。’” 17 以色列人就照样去做;有的收多,有的收少。 18 用俄梅珥量一量,多收的没有余,少收的也没有缺;各人都按着自己的食量收集。 19 摩西对他们说:“任何人都不可以把所收的留到早晨。” 20 然而他们不听从摩西,当中有人把食物留到早晨,食物就生虫发臭了。摩西就向他们发怒。 21 他们每日早晨按着各人的食量收集;太阳一发热,食物就融化了。

22 到第六天,他们收集了双倍的食物,每个人二俄梅珥。会众的官长来告诉摩西 23 摩西对他们说:“耶和华吩咐:‘明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤,要煮的就煮,所剩下的都留到早晨。’” 24 他们就照摩西的吩咐把剩下的留到早晨,这些食物既不发臭,里头也没有生虫。 25 摩西说:“你们今天就吃这些吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在野外必找不着食物了。 26 六天可以收集,第七天是安息日,这一天什么也没有了。”

27 第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。 28 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢? 29 你们看,耶和华既然将安息日赐给你们,所以第六天他就赐给你们两天的食物,第七天各人都要留在自己的地方,不许任何人从这里出去。” 30 于是百姓在第七天安息了。

31 以色列家给这食物取名叫吗哪,它的样子像芫荽子,颜色是白的,吃起来像和蜜的薄饼。 32 摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:‘要装满一俄梅珥的吗哪留给你们的后代,使他们可以看见我领你们出埃及地的时候,在旷野所给你们吃的食物。’” 33 摩西亚伦说:“你拿一个罐子,装满一俄梅珥的吗哪,存在耶和华面前,留给你们的后代。” 34 耶和华怎么吩咐摩西亚伦就照样做,把吗哪存留作见证[c] 35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进入有人居住的地方;他们吃吗哪,直到迦南地的边境。 36 一俄梅珥是一伊法的十分之一。

Footnotes

  1. 16.12 “黄昏的时候”:原文是“两个黄昏之间”。
  2. 16.15 “这是什么?”是根据七十士译本;原文是“这是吗哪。”
  3. 16.34 “作见证”或译“在法柜前”。

The People Demand Food

16 The whole ·Israelite community [L congregation/assembly of the sons/T children of Israel] left Elim and came to the ·Desert [Wilderness] of Sin, which was between Elim and Sinai; they arrived there on the fifteenth day of the second month after they had left Egypt. Then the whole ·Israelite community [congregation; L assembly of the sons/T children of Israel] ·grumbled [complained] to Moses and Aaron in the ·desert [wilderness]. ·They [L The sons/T children of Israel] said to them, “It would have been better if the [L hand of the] Lord had killed us in the land of Egypt. There we ·had meat to eat and [L sat by the fleshpots and ate] all the ·food [bread] we wanted. But you have brought us into this ·desert [wilderness] to starve ·us [L all this assembly/crowd] to death.”

Then the Lord said to Moses, “I will cause ·food [bread] to fall like rain from ·the sky [heaven] for all of you. Every day the people must go out and gather what they need for that day. I want to ·see if the people will do what I teach them [L test them to see if they will walk in my law/instruction or not]. On the sixth day of each week, they are to gather twice as much as they gather on other days. Then they are to prepare it.”

So Moses and Aaron said to all the ·Israelites [L sons/T children of Israel]: “This evening you will know that the Lord is the one who brought you out of Egypt. Tomorrow morning you will see the glory of the Lord, because he has heard you ·grumble [complain] against him. ·We are nothing, so you are not grumbling against us, but against the Lord [L For what are we that you grumble/complain against us?].” And Moses said, “Each evening the Lord will give you meat to eat, and every morning he will give you all the bread you want, because he has heard you ·grumble [complain] against him. You are not grumbling against ·Aaron and me, because we are nothing; you are grumbling [L us, but] against the Lord.”

Then Moses said to Aaron, “Speak to the whole ·community of the Israelites [L congregation/assembly of the sons/T children of Israel], and say to them, ‘·Meet together in the presence of [L Draw near] the Lord, because he has heard your ·grumblings [complaints].’”

10 While Aaron was speaking to the whole ·community of the Israelites [L congregation/assembly of the sons/T children of Israel], they ·looked [L turned] toward the ·desert [wilderness]. There the glory of the Lord appeared in a cloud.

11 The Lord said to Moses, 12 “I have heard the ·grumblings [complaints] of the ·people [sons/T children] of Israel. So tell them, ‘At twilight you will eat meat, and every morning you will eat all the bread you want. Then you will know I am the Lord your God.’”

13 That evening quail came and covered the camp, and in the morning [L a layer of] dew lay around the camp. 14 When the [L layer of] dew ·was gone [evaporated; L went up], thin flakes like frost were on the ·desert [wilderness] ground. 15 When the ·Israelites [L sons/T children of Israel] saw it, they asked each other, “What is it?” because they did not know what it was.

So Moses told them, “This is the bread the Lord has given you to eat. 16 The Lord has commanded, ‘Each one of you must gather what he needs, about ·two quarts [L an omer] for every person in your ·family [L own tent].’”

17 So the ·people [L sons; children] of Israel did this; some people gathered much, and some gathered little. 18 Then they measured it [L by omer]. The person who gathered more did not have too much, nor did the person who gathered less have too little. Each person gathered just as much as he needed.

19 Moses said to them, “Don’t ·keep any of it to eat [L leave any of it until] the next day.” 20 But some of the people did not listen to Moses and kept part of it to eat the next morning. It became full of worms and ·began to stink [spoiled], so Moses was angry with those people.

21 Every morning each person gathered as much food as he needed, but when the sun became hot, it melted away.

22 On the sixth day the people gathered twice as much food—·four quarts [L two omers] for every person. When all the leaders of the ·community [congregation; assembly] came and told this to Moses, 23 he said to them, “This is what the Lord ·commanded [L said], because tomorrow is the Sabbath, the Lord’s holy day of rest. Bake what you want to bake, and boil what you want to boil today. Save the rest of the food until tomorrow morning.”

24 So the people saved it until the next morning, as Moses had commanded, and none of it ·began to stink [spoiled] or have worms in it. 25 Moses told the people, “Eat ·the food you gathered yesterday [L it today]. Today is a Sabbath, ·the Lord’s day of rest [L …of the Lord]; you will not find any out in the field today. 26 You should gather ·the food [L it] for six days, but the seventh day is a Sabbath day. On that day ·there will not be any food on the ground [L it will not be on it].”

27 On the seventh day some of the people went out to gather food, but they couldn’t find any. 28 Then the Lord said to Moses, “How long will you people refuse to ·obey [keep] my commands and ·teachings [instructions; laws]? 29 Look, the Lord has ·made the Sabbath a day of rest for you [L given to you the Sabbath]. So on the sixth day he will give you enough food for two days, but on the seventh day each of you must stay where you are. Do not go anywhere.” 30 So the people rested on the seventh day.

31 The ·people [L house] of Israel called the food manna [C based on the Hebrew phrase, “What is it?”; 16:15]. It was like ·small white seeds [L coriander seeds, white] and tasted like wafers made with honey.

32 Then Moses said, “·The Lord said [L This is the word/thing the Lord has commanded], ‘·Save [Keep; L Fill] ·two quarts [L an omer] of this food ·for your descendants [L throughout your generations]. Then they can see the food I gave you to eat in the ·desert [wilderness] when I brought you out of Egypt.’”

33 Moses told Aaron, “Take a jar and fill it with ·two quarts [L an omer] of manna. Then place it before the Lord, and ·save [keep] it ·for your descendants [L throughout your generations].” 34 So Aaron did what the Lord had commanded Moses. He put ·the jar of manna [L it] in front of the ·Agreement [L Testimony; C the Ark, named for the Ten Commandments placed in it] to keep it safe. 35 The ·Israelites [L sons/T children of Israel] ate manna for forty years, until they came to the land where they settled—the edge of the land of Canaan [Josh. 5:12]. 36 The measure they used for the manna was ·two quarts [L an omer], or one-tenth of an ephah [C an ephah is about 20 quarts].